互文性文本解读的切入点

互文性文本解读的切入点作者:庄照岗来源:《广东教育·综合》2012年第01期        互文性是一个文本(主文本)与其他任何文本(互文本)在语言、结构、主体、意象等方面存在着引用、模仿、典故、重写、原型等关系,互文性解读就是运用互文性理论通过研究互文本来更准确、更科学地解读主文本,获取文本的意义和内蕴。对文本进行互文性解读,可以从以下几个方面切入。&nb...

2024-03-22 30 0

语文(心得)之互文性文本解读的切入点

语文论文之互文性文本解读的切入点  互文性(intertextuality),又译为“文本间性”或“文本互涉”,最早由法国符号学家克里斯蒂娃于1966年在《巴赫金,词语、对话和小说》一文中提出。她说:“任何文本的构成都仿佛是一些引文的拼接,任何文本都是对另一个文本的吸收和转换,互文性概念占据了互主体性概念的位置。”①意思是说每一个文本都不是封闭的、与外界绝缘的话语系统,而是与其他文本相互...

2024-03-22 29 0

论生态散文互文教学对于中职语文课堂生态的改良--以《离太阳最近的树...

论生态散文互文教学对于中职语文课堂生态的改良--以《离太阳最近的树》《像山那样思考》互文教学为例张蕾【摘 要】无论传统的单向灌输还是当下流行的高扬学生主体性,都是“主体—客体”二元对立观念的产物。互文性引入教学,可以突破这种封闭式框架。以两篇生态散文为例实施互文教学开发,可以拟态式地展现互文性对于中职语文课堂生态的改良。%Whether traditional one way instilling...

2024-01-05 28 0

诗歌中互文性符号的翻译——以《蜀道难》英译为例

第32卷第6期2020年12月北方工业大学学报J.NORTH CHINA UNIV.OF TECH.Vol.32No.6Dec.2020诗歌中互文性符号的翻译*以‘蜀道难“英译为例赵彦春  邝旖雯(上海大学外国语学院,200444,上海)摘 要 互文性理论在翻译活动中的运用如果没有限制就很容易陷入对意义永无止境的解构中去,最终将会引向不可译论㊂要克服这个问题,需要译者关注意义的相对确定性...

2023-12-18 31 0
草根站长

树人文学

树人文学网为您提供优质实用美文!包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等,为您写作提供各类文学素材。