2023年三人成虎原文翻译及赏析整理
                                                                                                                                                                                                                             
        三人成虎原文翻译及赏析
三人成虎原文翻译及赏析1
    庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。(庞葱一作:庞恭)
    译文
    庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,假如有一个人说市集上有老虎,大
王信任吗?”魏王说:“不信任。”庞葱说:“假如两个人说市集上有虎,大王信任吗呢?”魏王说:“那我就要怀疑了。”庞葱又说:“假如三个人说市集上有虎,大王信任吗?”魏王说:“我会信任。”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清晰的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。盼望您能明察秋毫。”魏王说:“我知道该怎么办。”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。后来太子结束了人质的生活,庞葱回国后,魏王果真没有再召见他。
    解释
    庞恭:魏国大臣。
    质:人质,这里用作动词,指作人质。谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。
    邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。
    市:集市。
    之:代词,这里指“市有虎”这件事。
    信:信任。
    夫:语气词,用于句首,表示下文要发表谈论,现代汉语没有与此相应的词语。
    明:明白,清晰。
    然:可是。
    去:距离。
    议臣者:谈论我的人。议:谈论。这里是非议,说人坏话。臣:庞葱(恭)自称。者:……的.人。
    愿:盼望。
    察:观看,认真看,明察。
    反:通“返”,返回。
    得:能够(得到)。
    见:拜见、谒见。这里指召见。
    竟:最终。
    通假字
    原句:庞恭从邯郸反
    “反”通“返”意思为返回
    赏析
    对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方进行考察、思索,并以事实为依据作出正确的推断。这种现象在实际生活中很普遍,不加辨识,轻信谎言,就会让人犯错误。
三人成虎文言文    创作背景
    战国时代,相互攻伐,为了使大家真正能遵守信约,国与国之间通常都将太子交给对方作为人质。"战国策":"魏策"有这样一段记载:
    魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:"现在有一个人来说街市上消失了老虎,大王信任吗?"
    魏王道:"我不信任。"
    庞恭说:"假如有其次个人说街市上消失了老虎,大王信任吗?"
    魏王道:"我开头质疑。"
    庞恭又说:"假如有第三个人说街市上消失了老虎,大王信任吗?"
    魏王道:"我当然会信任。"
    庞恭就说:"街市上不会有老虎,这是很明显的事,可是经过三个人一说,似乎真的有了老虎了。现在赵国国都邯郸离魏国国都大梁,比这里的街市远了很多,谈论我的人又不止三个。盼望大王明察才好。"
    魏王道:"一切我自己知道。"
    太子结束了做人质,庞恭再也没有见到魏王。
    街市是人口集中的地方,当然不会有老虎。说街市上有虎,明显是造谣、哄骗,但很多人这样说了,假如不是从事物真相上看问题,也往往会信以为真的。
    这故事原来是讽刺魏惠王无知的,但后世人引申这故事成为"三人成虎"这句成语,乃是借来比方有时谣言可以掩盖真相的意思。例如:推断一件事情的真伪,必需经过细心考察和思索,不能道听途说。否则"三人成虎",有时会误把谣言当成真实的。
    刘向
    刘向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世称刘中垒,世居汉代楚国彭城,仕于京师长安,祖籍沛郡丰邑(今属江苏徐州),诞生于汉昭帝元凤四年(前77年),去世于汉哀帝建平元年(前6年)。刘邦异母弟刘交的后代,刘歆之父。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书分类名目。三篇,大多亡佚。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《列仙传》等书,其著作《五经通义》有清人马国翰辑本。《楚辞》是刘向编订成书,而《山海经》是其与其子刘歆共同编订成书。
三人成虎原文翻译及赏析2
    三人成虎
    朝代:两汉
    :刘向
    原文:
    庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。(庞葱一作:庞恭)
    译文:
    魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:"现在有一个人来说街市上消失了老虎,大王信任吗?"魏王说:"我不信任。"庞恭说:"有二个人说街市上消失了
老虎,大王信任这种说法吗?"魏王说:"我开头质疑。”庞恭又说:"三个人说街市上消失了老虎,大王信任这种说法吗?"魏王道:"我信任了。"庞恭就说:"集市上不行能有老虎,但是有三个人说有老虎,就变成真的有老虎了。现在赵国国都邯郸离魏国国都大梁的距离比距离这里的街市远了很多,而谈论我的人也肯定超过三个人。盼望大王能考察识别那些人的话。"大王说:“我自己知道。”庞恭就走了,之后诋毁他的话就来了。庞恭从邯郸返回,果真再也没有见到魏王。