小学文言文:《三人成虎》和译文和注释
   
  三人成虎
  两汉:刘向
   庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,不过三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。(庞葱一作:庞恭)
  译文
   庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说大街上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。”庞葱说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。”庞葱
又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。希望您能明察秋毫。”魏王说:“我知道该怎么办。”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。后来太子结束了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了。
  注释
   庞恭:魏国大臣。
   质:人质,这里用作动词,指作人质。谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。
   邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。
   市:集市
   之:代词,这里指“市有虎”这件事。
   信:相信。
   夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相对应的词语。
   明:明白,清楚。
   然:不过。
   去:距离。
   议臣者:议论我的人。议:议论。这里是非议,说人坏话。臣:庞葱(恭)自称。者:……的人。三人成虎文言文
   愿:希望。
   察:观察,仔细看,明察。
   反:通“返”,返回。
   得:能够(得到)。
   见:拜见、谒见。这里指召见。
   竟:最终
   通假字
   原句:庞恭从邯郸反
   “反”通“返”意思为返回
  寓意
   对人对事不能以为多数人说的就能够轻信,而要多方实行考察、思考,并以事实为依据作出准确的判断。这种现象在实际生活中很普遍,不加辨识,轻信谎言,就会让人犯错误。
  典故
   战国时代,互相攻伐,为了使大家真正能遵守信约,国与国之间通常都将太子交给对方作为人质。"战国策":"魏策"有这样一段记载:
   魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:"现在有一个人来说街市上出现了老虎,大王相信吗?"
   魏王道:"我不相信。"
   庞恭说:"如果有第二个人说街市上出现了老虎,大王相信吗?"
   魏王道:"我开始质疑。"
   庞恭又说:"如果有第三个人说街市上出现了老虎,大王相信吗?"
   魏王道:"我当然会相信。"
   庞恭就说:"街市上不会有老虎,这是很明显的事,不过经过三个人一说,好像真的有了老虎了。现在赵国国都邯郸离魏国国都大梁,比这里的街市远了很多,议论我的人又不止三个。希望大王明察才好。"
   魏王道:"一切我自己知道。"
   太子结束了做人质,庞恭再也没有见到魏王。
   街市是人口集中的地方,当然不会有老虎。说街市上有虎,显然是造谣、欺骗,但很多人这样说了,如果不是从事物*上看问题,也往往会信以为真的。