三人成虎文言文翻译及注释
原文:
庞葱与太子质于邯郸,谓魏王日:“今一人言市有虎,王信之乎?“王日:“否。”二人言市有虎,王信之乎?“王日:“寡人疑之矣。”三人言市有虎,王信之乎?“王日:“寡人信之矣。”庞葱日:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。’王日:“寡人自为知。于是辞行,而逸言先至。后太子罢质,果不得见。三人成虎文言文
翻译:
庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说大街上有老虎,您相信吗魏王说:“不相信。”庞葱说:“如果是两个人说呢?“魏王说:“那我就要疑惑了。”庞葱又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?“魏王说:“我相信了。”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。希望您能明察秋毫。”魏王说:“我知道该怎么办。”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。后来太子结束了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了。
注释:
邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。
市:集市
之:代词,这里指“市有虎”这件事
信:相信。
夫: 语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语.
明:明白,清楚
然: 可是。
去:距离
议臣者: 议论我的人。议: 议论。这里是非议,说人坏话。臣: 庞葱(恭)自称。者: ......的人。
愿: 希望
察:观察,仔细看,明察。
反:通“返”,返回。
得: 能够(得到)