适合六年级的英语故事:What is Said Carries Weight
一言为重
古时候秦国有个相国叫商鞅,秦王非常器重他。公元前359年,他打算在秦国实行变法,但他怕百姓们不相信官府,就决定做件事以取得他们的信任。
One day, he had a 10-meter long pole erected at the south gate outside the capital. Then he told the crowd whoever took the pole to the north gate would be awarded 10 ounces of silver. Everyone was astonished, but nobody dared to have a try. After seeing that, Shang Yang raised his voice and said: " Anyone who carries the pole to the north gate will get 50 ounces of silver." A brave man did it and was be given 50 ounces of silver. Others felt very reGREtful.
有一天。他把一根10米长的竿子竖在都城南门外,然后告诉百姓如果谁把这根竹竿拿到城边北门,就赏给他10两银子。开始,大家听到这个消息都很吃惊,但没人敢试。于是商鞅又提高声音说: "谁把这根竹竿拿到北门,赏50两银子。"这时,有一个胆子挺大的人愿意去试一试。当他把竹竿拿到北门时,商鞅立刻赏给他50两银子。其他人看见了,都非常后悔自己没去试。
In this way, Shang Yang achieved his aim successfully. Soon the state of Qin became the strongest country.
经过这件事,大家都相信了官府。后来商鞅的变法进行地很成功,秦国因此成为了当时最强大的国家。
Later, people use it to praise the man who keeps his promise.
后来,人们就用 "一言为重"来比喻一个人信守诺言。
嗟来之食的故事 适合六年级的英语故事:Give up halfway
半途而废
During the Warring States Period (475-221BC), there was a man called Yue Yangzi in State Yue. One day he saw a piece of gold on the road and picked it up. He took it home and gave it to his wife. But his wife was not happy. The virtuous woman said, "I hear that a man of morality doesn't drink a thief's water and a man of probity refuses to accept alms. W
hat do you think of the action of picking up another's lost valuable and possessing it for one's own?"
战国时期,魏国有个叫乐羊子的人。有一天,乐羊子在路上看到一块金子,他就捡起金子,带回了家并把它拿给妻子看。可他妻子一点儿也不高兴。这个贤惠的女人对他说:"我听人说'壮士不饮盗泉之水;廉洁的人不食嗟来之食'。把别人遗失的贵重之物捡起来据为己有,你怎么看待这种行为呢?"
Yue Yangzi, feeling ashamed, sent the gold back to where he found it.
乐羊子听了妻子的话,觉得很惭愧,就把那块金子又扔到原来的地方。
the next year, Yue Yangzi felt that he should go out and visit scholars to enrich his knowledge. So he set off.
第二年,乐羊子离开家到了一个很远的地方,去拜师求学。
一年后,乐羊子突然回到家中,他的妻子很惊讶地问: "你怎么回来了?你才和那些学者学了一年呀。"乐羊子说:"我太想你了,所以回来看看。"
Without saying anything, his wife took a pair of scissors and went to the loom at which she had worked. Pointing at the half done brocade, she proclaimed : "This brocade is woven from the finest silk. I wove one strand after another to produce the brocade. Now if I cut it, all my previous work will be wasted. It's the same with your studies. You can acquire knowledge only through diligence. Now, you've stopped halfway. Isn't it the same as cutting the brocade on the loom?"
他的妻子听了以后,二话不说,拿起把剪刀走到她的织布机前。她指着那块已经完成了一半的锦缎说: "这块锦缎用的是最好的丝。我一丝丝的累积来织成这锦缎。如果我现在把它剪断,就等于前功尽弃。你求学也是这样。如果现在停止,和剪断织布机上的锦缎有什么区别?"
Yue Yangzi was moved by what she said. He again left home to visit scholars.
乐羊子被妻子的话所感动,于是立刻离开家,继续拜师求学。
Several years later he became a learned man.
几年后,乐羊子终于完成学业,成为一个博学的人。
适合六年级的英语故事:do not burn you house to get rid of a mouse
投鼠忌器
there is a story in "hanshu" telling of a rich man, who being a lover of s and had a large collection. among them was a rare vase made of jade. the vase of exquisite workmanship and of historical value and he loved it dearly. one night he noticed a mouse passing near the precious vase. the mouse jumped into the vase and was trying to eat some food which the man had carelessly left there. the sigh infuriated the man and in a fit of rage he threw a stone at the mouse.
for sure, the mouse was killed, but the precious vase was broken also. the loss of the vase pained the man greatly and he deeply regretted his own thoughtlessness, which bought him this unrecoverable loss. he now realized that any one, who cares for the present and overlooks consequences is apt to bring disasters upon himself. so he exclaimed to warn people by saying do not burn you house to get rid of a mouse.
当然,老鼠是被砸死了,可是那个珍贵的玉盂也被打破了。这件事使富人非常难过,他深深后悔自己的鲁莽带来的不可挽回的损失。他认识到只考虑眼前,而忽视后果,将给自己带来灾难。他向世人发出警告,不要为了除掉一只老鼠而烧毁自己的房子。
发布评论