jiēláizhī嗟来之食的故事shí
嗟来之食》这篇文言文选自《礼记.檀弓下》。以下是嗟来之食文言文翻译及注释。
《礼记·檀弓下》
齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食以至于斯也!”从而谢焉。终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”
注释
①大饥:饥荒很严重。           
②黔敖:人名,齐国的一个富俞。
③为食:设置食物。             
④食(sì):给吃,喂养。
⑤蒙袂辑屦(jù):用衣袖蒙着脸,拖拉着鞋子。袂,衣袖。
⑥贸贸然:形容昏昏沉沉的样子。 
⑦奉:棒着。
⑧嗟jiē:不礼貌的呼声。           
⑨扬其目:起眼晴看。
⑩唯:因为。                   
谢:道歉。
曾子:即曾参,孔子的弟子儒家学派的重要代表人物。
微与:小事情啊。与,句末语气助词,没有实际意义。
白话(翻译文)
齐国出现了很严重的饥荒。一个叫黔敖的人就在路上放了一些食物,等着那些饥饿的人路过时给他们吃。其中有一个饥饿的人,用衣袖蒙着脸,拖拉着鞋子,昏昏沉沉地走了过来。于是黔敖左手捧着食物,右手端着汤,对那人说道:“喂!来吃吧!”那人抬起眼睛看着黔敖,说:“我就是因为不吃侮辱我尊严的食物,才饿成这个样子的。”黔敖于是跟上前向他道歉。但是那个人最终也没吃,被饿死了。曾子听到这件事后就说:“(这是)小事情啊!黔敖无礼时,当然可以拒绝,但黔敖道歉之后,就可以吃了。”