七年级上册附录诗
龟虽寿
东汉末年】 曹操
神龟虽寿,  犹有竟时。螣蛇乘雾,  终为土灰。
老骥伏枥,  志在千里。烈士暮年,  壮心不已。
盈缩之期,  不但在天;养怡之福,  可得永年。
幸甚至哉,  歌以咏志。
词语解释:
1)操所作乐府组诗《步出夏门行》中的第四章。诗中融哲理思考、慷慨激情和艺术形象于一炉,表现了老当益壮、积极进取的人生态度。此诗是曹操的乐府诗《步出夏门行》四章中的最后一章。
2神龟二句:神龟虽能长寿,但也有死亡的时候。神龟,传说中的通灵之龟,能活几千岁。寿,长寿。
3)竟:终结,这里指死亡。
4螣蛇二句:螣蛇即使能乘雾升天,最终也得死亡,变成灰土。螣蛇,传说中龙的一种,能乘云雾升天。
5)骥:良马,千里马。
6) 伏:趴,卧。
7)枥:马槽。
8)烈士:有远大抱负的人。
9)暮年:晚年。
10)已:停止。
11)盈缩:原指岁星的长短变化,这里指人的寿命长短。盈,增长。缩,亏,引申为短。
12)但:仅,只。
13)养怡:指调养身心,保持身心健康。怡,愉快、和乐。
14)永:长久。永年:长寿,活得长。
15)幸甚至哉:庆幸得很,好极了。幸,庆幸。至,极点。最后两句每章都有,应为合乐时的套语,与正文内容没有直接关系。
译文:神龟的寿命即使十分长久,但也还有生命终结的时候;螣蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。 年老的千里马虽然躺在马棚里,但它的雄心壮志仍然是能够驰骋千里;有远大抱负的人士到了晚年,奋发思进的雄心也不会止息。人的寿命长短,不只是由上天所决定的;只有自己调养好身心,才可以益寿延年。
重点赏析:
本诗通过描述诗人对人生的理解,叙述了作者的豪情壮志,表达了他积极乐观的精神和自信
能够成功的决心。语言精炼,句式工整。文中运用了比喻,对比,先抑后扬和烘托的艺术手法,使文章含义深刻。
过故人庄
(唐)孟浩然
故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。
词语解释:
过:访问。
故人庄:老朋友的田庄。庄,村庄。
具:备办。
鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。黍(shǔ):黍子,去皮称黄黏米。
邀:邀请。
至:到。
合:环绕。
郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的四周。
斜(xiá):倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以,应读xiá。
开:打开,开启。
轩:这里指窗户。
面:对面。
场圃:场,打谷场;圃,菜园。
把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。
话桑麻:闲谈农事。桑麻:这里泛指庄稼。
重阳日:阴历的九月初九重阳节
还(huán):回到原处或恢复原状;返。
就菊花:指欣赏菊花和饮酒。就,接近
译文:老朋友准备好了黄米饭和烧鸡,邀请我到他的农舍做客。翠绿的树木环绕着小村子,村子四周青山横斜。打开窗子面对着打谷场和菜园,我们举杯欢饮,谈论着今年庄稼的长势。等到农历九月初九重阳节的那一天,我还要再来与你品菊花酒看菊花。
重点赏析:《过故人庄》是唐代诗人孟浩然的一首五言律诗,写的是诗人应邀到一位农村老朋友家做客的经过。在淳朴自然田园风光之中,举杯饮酒,闲谈家常,充满了乐趣,抒发了诗人和朋友之间真挚的友情。这首诗初看似乎平淡如水,细细品味就像是一幅画着田园风光的中国画,将景、事、情完美地结合在一起,具有强烈的艺术感染力。
题破山寺后禅院
常建
清晨入古寺,初日照高林。曲径通幽处,禅房花木深。
山光悦鸟性,潭影空人心。万籁此俱寂,但余钟磬音。
词语解释:
破山寺:又名兴福寺,在今江苏常熟市西北虞山上。南朝齐邑人郴州刺史倪德光舍宅所建。
清晨:早晨。入:进入。古寺:指破山寺。
初日:早上的太阳。照:照耀。高林:高树之林。
竹径:一作曲径,又作一径。通:一作。幽:幽静。
禅房:僧人居住修行的地方。
悦:形作动,此处为使动用法,使……高兴。
潭影空人心:清澈潭水中的倒影。空:形作动,此处为使动用法,使……空。此句意思是,
潭水空明清澈,临潭照影,令人俗念全消。
万籁(lài)此俱寂:各种声音。籁,从孔穴里发出的声音,这里指自然界的一切声音。此:在此。即在后禅院。都:一作
但余钟磬音:但余,只留下,一作惟余,又作唯闻。钟磬(qìng):佛寺中召集众僧的打击乐器。磬,古代用玉、石或金属制成的打击乐器
译文:大清晨我走进这古老寺院,旭日初升映照着山上树林。竹林掩映小路通向幽深处,禅房前后花木繁茂又缤纷。山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人俗念全消。此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音
重点赏析:这是一首五言律诗,但笔调有似古体,语言朴素,格律变通。这首诗从唐代起就备受赞赏,主要由于它构思造意的优美,很有兴味。诗以题咏禅院而抒发隐逸情趣,从晨游山寺起而以赞美超脱作结,朴实地写景抒情,而意在言外。正由于诗人着力于构思和造意,因此造语不求形似,而多含比兴,重在达意,引人入胜,耐人寻味。
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
·李白
杨花落尽子规啼,
闻道龙标五溪
我寄愁心与明月,
题破山寺后禅院译文
随风直到夜郎西。
词语注释
王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742756)年间被贬为龙标县尉。左迁:贬谪,降职。古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。龙标:古地名,唐朝置县,今贵州省锦屏县隆里乡,现保存有龙标书院。
杨花:柳絮。子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。杨花落尽:一作扬州花落
龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今贵州东部湖南西部。
与:给。
随风:一作随君。夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。这里指湖南的夜郎,李白当时在东南所以说随风直到夜郎西;锦屏位于贵州东部,湖南西部,故随风直到夜郎西
译文:在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你被贬龙标,那里地方偏远要经过五溪。我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。
重点赏析:此诗唐代伟大诗人李白为好友王昌龄贬官而作的抒发感愤、寄以慰藉的诗作。首句写出了春光消逝时的萧条景况,渲染了环境气氛的黯淡、凄楚;次句是对王昌龄"左迁"赴任路途险远的描画,显出李白对诗友远谪的关切与同情;三、四两句寄情于景,对诗友进行由衷的劝勉和宽慰。全诗选择了杨花、子规、明月、风等意象,以奇特的想象力编织出一个朦胧的梦境,表达了作者对王昌龄怀才不遇的惋惜与同情之意。
夜雨寄北
(唐)李商隐
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
注释
选自《[1]》或刘学锴、余恕诚《李商隐诗歌集解》(三册)(中华书局1998年版)。离夜李商隐(约813-858),字义山,号玉溪生[1],又号樊南生。怀州河内(现河南沁阳)人。晚唐诗人。这首诗是寄给妻子(一说友人)的。当时诗人在巴蜀,妻子(一说友人)在长安,所以说寄北。在下雨的夜晚,诗人独自一人在外乘凉不由地想念家中的妻子(或友人)和与妻子(或友人)共同修剪烛芯的情形。
期:期限。
巴山:泛指巴蜀之地。(在今四川省南江县以北。)
池:水池。
何当:什么时候能够。
却:还,再。
译文
其一
你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;
巴蜀地区秋夜里下着大雨,池塘里涨满了水。
何时你我能重新相聚,共剪西窗烛花,
再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思。
其二
您问我的归期,但我的归期没有定,
我是独居在巴山的旅馆里,面对不停夜雨,只见秋天的池水往上涨。
什么时候才能够与您在家中西窗下面一起剪烛长谈,
又说起我独居巴山的旅馆中面对夜雨的情景
重点赏析:《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居遥远的异乡巴蜀写给在长安的妻子(或友人)的一首抒情七言绝句。诗人用朴实无华的文字,写出他对妻子的一片深情,亲切有味。全诗构思新巧,自然流畅,跌宕有致,很有意境。形象、细腻、含蓄、深刻,是这首诗的艺术特。
                                          泊秦淮