翻译美学广告翻译论文
摘要:随着时代的发展,社会的进步,人们对于语言认识的理解开始深入和提高,对于广告语内涵的要求也变得越来越严格。广告翻译之美更要具有语言简洁、语句优美、形象生动和富有诗意等特点。它不仅具有深厚的文化意蕴,也具有鲜明的美学属性。
一、引言
随着经济全球化和中国加入世贸组织后,外国商品涌入中国市场,广告也随之跨越地理边界,进入人们的视野。广告翻译被认为是一种有效的销售途径。从翻译美学角度来看,成功的广告翻译应该是语言学、美学和心理学的完美结合,是具有独特的美学特征。让人过目不忘的同时耐人寻味、意蕴深远。
二、广告翻译之美
广告翻译的美学研究,以“音美、形美、意美”为主旨,还要注意文化彩,也就是文化美。
(一)音美
美学论文
语音可以激发不同的听觉效果和刺激不同的心理反应。因此,注意押韵的使用可以帮助人们更容易记住词语。所以,在探索广告之美时,我们应该考虑听觉方面的效果。
例1:源文:Standard of the world.——Cadillac译文:世界的标准。——凯迪拉克
在源文中,“标准”和“世界”尾音发音/d/押韵,在听觉感知更令读者印象深刻。实现了头韵、谐音和押韵。译文也很难保持同源文的押韵形式。所以翻译时转移的美韵为基调。汉语中“世界”和“标准”不押韵,但整个句子的语调“世界的标准”是完全的符合语气模式,即仄仄平平仄的节奏变化。
(二)形美
语言结构可分为句子结构,段落结构和段落结构。至于广告语言而言,简短的结构则更优美。
例2:
源文:
What is journey?
A journey is not a trip.
Its not a vacation.
Its a process,a discovery;it is a process of self discovery.
A journey brings us face to face with ourselves.
A journey shows us not only the world.
But how we fit in it.
Does the person create the journey,
or does the journey create the person?
The journey is life itself.
Where will life take you?
——Louis Vuitton.
译文:
何为旅行?
旅行不是一次出行,
也不只是一次假期。
旅行是一次过程,一次发现,
一次白我发现的过程。
真正的旅行让我们直面自我,
旅行不仅让我们看到世界,
更让我们看到自己在其中的位置。
究竞,是我们创造了旅行,
还是旅行造就了我们?
生命本身就是一场旅行,
生命将引领你去向何方?
——路易威登
虽然广告可以分为三节,内容和形式是独立的,但有许多共同之处,使得广告连贯。第一节从提问开始,两个消极的答案和一个肯定的答案。第二节中,它谈到旅游的功能和在我们的日常生活中起什么样的作用。最后一节,它告诉我们旅行本身也是某种生活经验。所以,路易威登精巧设计的箱包可以使你的旅行更加顺利和有意义,难道不急着买一个吗?
(三)意美
如果商品的广告有更好和更丰富的含义,就会有更大的机会赢得广大消费者的喜爱,所以翻译时意美是非常重要的。
例3:源文:For the road ahead——Honda译文:康庄大道——本田汽车
译文“康庄”源于中国古代经典《尔雅》:“四达谓之衢,五达谓之康,六达谓之庄。”五条方向的道路通畅为“康”,六条道路通畅为“庄”,是比喻人们光明美好的前途。消费者驾驶本田汽车将使他们的道路更宽阔,生活更美好。“康庄大道”的意义和内涵,实现源文的美在译文中得到体现。
(四)文化美
人们看待相同的事情由于文化差异可能持有完全不同的看法。广告翻译的过程中应更加注重跨文化因素,适当的词语或习语的运用可以给商品的销售带来一个美妙的影响。
例4:源文:Poison译文:百爱神
Poison如译为“毒药”,是不受欢迎的,因为它总是与死亡或疾病相关。“百爱神”意味着一个受人尊敬的人,许多人钦佩和尊重。商品更名为“百爱神”,这就是所说的文化彩。那么女性就没有理由拒绝这款香水。如果源文的文化彩在译入语不能被接受,那么解决这个问题的最好方法是改用适当的译入语文化。
三、结论
随着时代的发展,社会的进步,人们对于语言认识的理解开始深入和提高,对于广告语内涵的要求也变得越来越严格。广告翻译之美更要具有语言简洁、语句优美、形象生动和富有诗意等特点。它不仅具有深厚的文化意蕴,也具有鲜明的美学属性。
参考文献:
[1]丁树德.中英文实用广告手册[M].天津:天津科技出版社,1995
[2]吕叔湘.现代汉语词典[Z].北京:北京商务印书馆,2002
[3]李克兴.广告翻译理论与实践[M].北京:北京大学出版社,2010
[4]刘宓庆.翻译美学导论[M].北京:北京对外翻译出版公司,2005
[5]毛荣贵.翻译美学[M].上海:上海交通大学出版社,2005