“英译汉”参考译文
有件事,我要说一说。大约在1939或1940年,有两名西班牙牧师,流落到菲律宾,成为难民。他们听说“工合”11后,就到处寻我们。我记不起他们的姓名,也不知道他们是什么教派。不过,我给了他们不少资料,他们兴趣很大,想在西班牙某地把生产者合作社兴办起来——或许就在巴斯克人2的聚居区,那儿的一个天主教牧师,确实创立了后来的曼德拉贡联合公司。3。我们同北京的德日进神父44是朋友,他们或许从他那儿了解到我们的信息。不管怎么说,这大概就是曼德拉贡联合公司的前身,而今成为我们生产型合作社的典型,与美国人有着广泛的联系。
总而言之,我认为在这四年期间,由于种种原因,“多雪的”5斯诺夫妇的经历,显然是空前绝后的。我的意思是:两个年轻的美国人(或其他西方人)在第三世界或其他任何国家,从未有过这么大的影响力。之所以产生这样的影响,是因为人们对这个国家几乎是一无所知。在1933-36年期间,我和德日进神父曾经在北平城墙上一边漫步,一边辩论。他的理念声彰于世,他本人也近乎被奉若神明。简单来说,他认为个体能发展成为一种远高于进化过程的人,这一“人类进化现象”,能够使一个人达到精神力量与影响力的顶点。他认为,人类应该最大限度地开发智能,通过体育锻炼、对自然科学和社会科学各领域的深入学习,使人类的全面素质得到发展,从而产生出这种“精神力量”。
我的理念是“婚姻动力说”,即:以社会契约形成的男女关系所能产生的影响和效果,不是一加一等于二,
而是以几何级数增加的。我们过去四年的经历,也证实了这一观点是行之有效的,这种影响和效果确实发生了——无论怎么讲,总算发生过一次吧。埃德无意成为一个楷模,也不想朝着更高的权力迈进一步,我只好大包大揽,把一切统筹起来。用埃德的话说,我总是把他置于我的“恐怖统治”之下,不过,他总是为他自己和他的工作感到自豪。他意识到,我是激励他的力量,而正是这种情感的力量,才使他的成功成为可能。我们这段婚姻,从1932到1949年,持续了17年之久。离婚,是“核心婚姻”成功的一部分,因为这种关系的心理,也为成功做出了贡献。就像有些人通常所选择的那样,我们经历了中年离婚,在40岁左右选择分手。这是人生的一个十字路口:要么,就像人们常说的“少年夫妻老来伴”6那样,相伴到老;要么,就开始另一种人生经历。婚姻的长久,并不意味着是一种快乐的、对社会有益的人生经历,只能说明两人如同骑着一辆双人自行车那样,在一条道路上同行至终而已。评价一桩婚姻,应该看它在存续期间,或者在其鼎盛之时,是否取得了成功。也就是说,婚
姻的成功与否,不在于是否白头到老,或者是不是快乐和幸福。我们从来不用这些词语来评价婚姻。事实上,“快活”从来不是我们的追求,而我们所追求的是在正确的时间、正确的地方,去思索、去做出有价值的事情。如果我们没有去报道,中美特殊关系的真实故事,其他人也会报道出去。
埃德加·斯诺成功了,在中国备受赞誉;我帮助他建立职业生涯所付出的心血,也同时得到了证明。然而,婚姻这种“神奇的力量”来自于种种玄机,其中一点,就是妻子“必须让丈夫觉得自己完全拥有这种神奇的力量”,或者说,要一直为他打气加油,让他觉得自己的工作是极有价值的,可以不惜任何代价,哪
怕置生死于度外,也要完成。我们离婚时,埃德给我写过一封信,我依然保留着,信上说:“如果你一如既往,认为你总是正确的,那我就厌倦了。我现在想要有自己的主见。”
对我的“想法”,埃德倒是一贯支持的,但所有跑腿的事儿、没完没了的安排,都由我一人来完成。关于“如何做女人”,我有自己的理念,而这种理念不适用于农民,其本质是一种特殊的“职业道德”。换言之,无论你的搭档怎样,自己努力工作,勤奋学习,总是不会错的。我从来没有感到沮丧,我坚持不懈地写作,就像德尔菲(与帕台农神殿一样,是我最喜欢的一个地方)传说中的帕納塞斯山的泉水那样,持久地、永不停止地流淌。我公开出版的著作仅有8本,登记了版权而未能出版的著作大约有50多本,还有至少22本家谱小册子(共计68盒,送给了我在丹佛的家人)。对我来说,这是一件值得自豪的事情——我这个人,天生善写多产,思想进步;我的想法合理,也切合实际。然而,我却没能完成一部本来可以完成的“伟大著作”。关于这一点,只有我的工作本身,才能够说清道明。我富有创意,多产,多才多艺。更为重要的是,从母亲身上继承下来的四分之一威尔士血统,还赋予了我出的文学天分。
——节选自海伦·福斯特·斯诺的作品《四年》
译文翻译译注:
1.工合(Indusco),指在中国抗日战争时期,由斯诺夫妇倡导、胡愈之、卢广绵、路易·艾
黎等中外知名人士,在上海发起的工业合作社运动,他们组织并建立起一批制造军需、民用工业物资的合作社,以支援中国人民的抗日斗争。
2.巴斯克人(Basques),是聚居于西班牙中北部地区的一个古老民族,保存了迥异于欧洲
大陆的独特语言与文化,以勇武著称。
3.蒙德拉贡联合公司,Mondragon Corpoilacion Cooperativa(MCC),起源于西班牙巴斯克
区域的集团公司,二战后由天主教神父何塞·玛丽亚·阿里斯门迪创建,是世界首家劳工合作社,以“合作社原则与市场经济相统一”为指导,由百余个企业联合组成,现为世界上最大的合作社,西班牙第七大产业集团。
4.德日进(Teilhard de Chardin),哲学家、神学家、古生物学家、天主教耶稣会神父。他
是进化论的积极拥护者,著有《人的现象》等书,认为“宇宙是一种进化”、人类的发展是一个持续不断的完整的“进化现象”,呈现“精神化”、“社会化”和“全球化”的发展态
势。曾在中国工作多年,是中国旧石器时古学的开拓者和奠基人之一。
5.Niveous 是作者海伦·斯诺生造的一个词,意思是“多雪的”。海伦的丈夫是埃德加·斯
诺,她婚后从夫姓。斯诺(Snow)在英语里意为“白雪”,在这儿一语双关,将夫妻二人的姓氏与白雪、纯真融于一体。作者以幽默的方式,用Niveous泛指斯诺夫妇当年“一系列影响广泛的”新闻报道和社会活动,如:参与并报道“一二·九”爱国学生运动、采访和中国工农红军、独家采访张学良将军、报道淞沪抗战,等等。
6.原文为Darby and Joan,英语俚语,意为老年相伴的幸福夫妻。