《黄花岗烈士事略》序原文和译文(翻译)
   
   
    《黄花岗烈士事略》序原文和译文
    满清末造,革命党人历艰难险巇,以坚毅不挠之精神,与民贼相搏,踬踣者屡,死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最,吾党菁华,付之一炬,其损失可谓大矣。然是役也,碧血横飞,浩气四塞,草木为之含悲,风云因而变,全国久蛰之人心,乃大兴奋。怨愤所积,如怒涛排壑,不可遏抑,不半载而武昌之大革命以成,则斯役之价值,直可惊天地、泣鬼神,与武昌革命之役并寿。
    顾自民国肇造,变乱纷乘,黄花岗上一抔土,犹湮没于荒烟蔓草间,延至七年,始有墓碣之建修,十年始有事略之编纂;而七十二烈士者,又或有纪载而语焉不详,或仅存姓名而无事迹,甚者且姓名不可考,如史载田横事,虽以史迁之善传游侠,亦不能为五百人立传,滋可痛已!
    邹君海滨以所辑《黄花岗烈士事略》丐序于予。时予方以讨贼督师桂林,环顾国内,贼氛方炽,杌陧之象,视清季有加;而予三十年前所主唱之三民主义、五权宪法为诸先烈所不惜牺牲生命以争者,其不获实行也如故。则予此行所负之责任,尤倍重于三十年前。倘国人皆以诸先烈之牺牲精神为国奋斗,助予完成此重大之责任,实现吾人理想之真正中华民国,则此一部开国血史,可传世而不朽;否则不能继述先烈遗志且光大之,而徒感慨于其遗事,斯诚后死者之羞也。
    余为斯序,既痛逝者,并以为国人之读兹编者勖。
    〔满清末造〕清朝末年。清朝是满族统治者建立的,所以当时革命党人称它为“满清”。
    〔险(xī)〕危险。
    〔踬踣(zhìbó)者屡〕受过多次挫折。踬踣,跌倒,这里指遭受挫折。
    〔督署〕总督衙门。
    〔菁(jīng)华〕精华,指最优秀的中坚分子。菁,通“精”。
    〔浩气四塞(sè)〕浩然正气,充满四面八方。塞,充满。
    〔久蛰(zhé)〕长期受压抑。蛰,隐藏,这里指受禁锢和压抑,不得奋发。
    〔排〕冲击,推挤。
    〔以成〕因此而成功。以,因。
    〔直〕简直。
    〔并寿〕一同长存。寿,年岁长久,永存。
    〔顾〕但是。
    〔肇造〕开始建立。肇,始。造,建立。
    〔变乱纷乘〕战乱连续不断。变乱,战争或暴力行为所造成的混乱。纷乘,纷纷而来,此起彼伏。
    〔一(póu)土〕指坟墓。一,一捧。
    〔语焉不详〕文字不详细。
    〔史载田横事〕史书上记载的田横的事迹。田横,秦末人,齐国贵族。楚汉战争中,自立为齐王。汉朝建立后,他率五百余人逃往海岛。汉高祖刘邦要他到洛阳,被迫前往,因不愿做汉朝的臣属,在途中自杀了。那些留居海岛的五百壮士听到田横死讯,也全部自杀了。
    〔史迁之善传(zhuàn)游侠〕司马迁善于为游侠作传。史迁,指司马迁,因为他做太史令、著《史记》,后人称他为“史迁”。游侠,好交游,讲义气,能替人解除危难的人。《史记·游侠列传》生动地描绘出游侠们的性格特点。〔滋可痛已〕更加可悲痛啊。滋,益,更加。
    〔海滨〕邹鲁的字。他追随孙中山革命。孙中山逝世后,他成为另一派的人物。
译文翻译
    〔丐〕请求。〔时予方以讨贼督师桂林〕此时,我正因为讨伐敌人,在桂林统帅军队。贼,指军阀。
    〔贼氛方炽〕敌人的气焰正盛。炽,旺。
    〔杌陧(wùniè)〕(国家)倾危不安。
    〔视清季有加〕比清朝末年还厉害。视,比。季,这里指一个朝代的末了。
    〔主唱〕主张、倡导。
    〔三民主义、五权宪法〕孙中山的革命学说。三民主义,民族主义(主张实现民族独立,国内各民族一律平等)、民权主义(主张政权归全民所有,实行地方自治)、民生主义(主张平均地权和节制资本)。五权宪法,主张把政治分为政权和治权两种:人民有政权,可以选举和罢免官吏,创制和复决法律;政府有治权,分行政、立法、司法、考试、监察五权。根据这种原则制定的宪法叫做“五权宪法”。
    〔尤倍重于三十年前〕比三十年前更是加倍重大。