【原文】
景公赐晏子邑,晏子辞。田桓子谓晏子曰: 君欢然与子邑,必不受以恨君,何也? 晏子对曰: 婴闻之,节受于上者,宠长于君;俭居处者,名广于外。夫长宠广名,君子之事也。婴独庸能已乎?
【译文】
景公赐给晏子邑地,晏子辞谢。田桓子对晏子说: 国君高高兴兴地给你封邑,你一定不接受而使君王感到遗憾,为什么呢? 晏子回答说: 我听说,有节制地接受君王的赏赐,就能长期受到信任。生活节俭,就能使美名远扬。长期受到信任,美名远扬,这是君子的追求啊,我怎能不这样做呢?
【繁体原文】
晏子春秋翻译 景公賜晏子邑,晏子辭。田桓子謂晏子曰:「君歡然與子邑〔一〕,必不受以恨君,何也〔二
〕?」晏子對曰:「嬰聞之,節受于上者,寵長于君;儉居處者,名廣于外。夫長寵廣名,君子之事也。嬰獨庸能已乎?」
【繁体注释】
〔一〕 劉師培云:「黃本『子』下有『之』字。」
〔二〕 王念孫云:「案『恨』非『怨恨』之『恨』,乃『很』之借字也。『很』者,違也,君與之邑而必不受,是違君也。故曰『必不受以很君』。說文:『很,不聽從也。』吳語『今王將很天而伐齊』,韋注曰:『很,違也。』古多通用『恨』字。齊策『秦使魏冉致帝于齊,蘇代謂齊王曰:「今不聽,是恨秦也。」』『恨秦』,違秦也。新序雜事篇『嚴恭承命,不以身恨君』,亦謂違君也。漢書外戚傳:『李夫人病篤,上自臨候之,夫人蒙被謝曰:「妾久寢病,形貌毀壞,不可以見帝。」上欲見之,夫人遂轉鄉歔欷,而不復言。于是上不說而起。夫人姊妹讓之曰:「貴人獨不可一見上,屬託兄弟耶?何為恨上如此!」』亦謂違上也。此皆古人借『恨』為『很』之證。」◎則虞案:元刻本、活字本「以恨」二字互倒。綿眇閣本不誤。
发布评论