《破阵子·燕子来时新社》(又名《破阵子·春景》)是北宋著名词人晏殊的作品。这首词以轻淡的笔触描写了春天少女们情趣盎然的生活片段。上片写景,有“燕子”“梨花”“碧苔”“黄鹂”“飞絮”,春光晴和;下片写人,看“巧笑”“逢迎”“春梦”“斗草”“双脸”,青春洋溢。此词明媚欢快,风格质朴,可视为晏殊词中的别调。
破阵子·燕子来时新社
〔宋〕晏殊
燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。
巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢,笑从双脸生。
破阵子·燕子来时新社
译本一
Tune to Arrays Breaking
When swallows come, Spring Rites hail.As pear blooms fade, Pure Brights wail.The pool grows mosses tinged green.The leaves hide orioles that keen .Days longer, catkins soft flying.
Smiling east vill girls greetingon th’ mulberry picking way.A nice dream they had last night?They won th’ “Name Herbs” game today!Smiles on the cheeks growing just bright.
译本二
The swallows return on New Communal Day,Clear and Bright follows, after pear blossoms fade.Two, three patches of emerald moss on the pond.From the orioles in the foliage, snatches of song.The day is long, and willow catkins float along.
晏子春秋翻译
A pretty smile the two girls have, our neighbors to the east.They met on the paths among the mulberry trees.No wonder last night I had good dreams, one said,They augured the luck I had in the grass-cut-grass game;A smile spreading on their faces.