晏子春秋·景公藉重而獄多欲託晏子晏子諫第一原文|翻译
【原文】
景公藉重而獄多〔一〕,拘者滿圄〔二〕,怨者滿朝〔三〕。晏子諫,公不聽。公謂晏子曰:「夫獄,國之重官也,願託之夫子。」晏子對曰:「君將使嬰敕其功乎〔四〕?則嬰有壹妄能書,足以治之矣〔五〕。君將使嬰敕其意乎?夫民無欲殘其家室之生,以奉暴上之僻者,則君使吏比而焚之而已矣〔六〕。」景公不說,曰:「敕其功則使壹妄,敕其意則比焚〔七〕,如是,夫子無所謂能治國乎?」晏子曰:「嬰聞與君異。今夫胡貉戎狄之蓄狗也〔八〕,多者十有餘,〔九〕寡者五六,然不相害傷。今束雞豚妄投之,其折骨決皮〔一〕,可立得也〔一一〕。且夫上正其治,下審其論〔一二〕,則貴賤不相踰越。今君舉千鍾爵祿,而妄投之于左右,左右爭之,甚于胡狗,而公不知也。寸之管無當〔一三〕,天下不能足之以粟〔一四〕。今齊國丈夫耕,女子織,夜以接日,不足以奉上,而君側皆雕文刻鏤之觀〔五〕。此無當之管也,而君終不知。五尺童子,操寸之煙〔一六〕,天下不能足以薪〔一七〕。今君之左右,皆操煙之徒,而君終不知。鐘鼓成肆〔一八〕,干戚成舞,雖禹不能禁民之觀。且夫飾民之欲,而嚴其聽,禁其心,聖人所難也,而況奪其財而飢之,勞其力而疲之〔一九〕,常致其苦而嚴聽其獄〔二十〕,痛誅其罪,非嬰所知也。」
晏子春秋翻译
【注释】
〔一〕 廬文弨云:「藉即藉斂。」◎劉師培校補云:「書鈔四十五引『藉』作『籍』。」◎則虞案:御覽四百八十三、六百四十三俱作『籍』,元明各本「籍」「藉」錯出。
〔二〕 孫星衍云:「據此及左傳『圄伯嬴于轑陽』之文,知囹圄非秦獄名。說文:『圉,囹圉,所以拘罪人。』」
〔三〕 于鬯云:「據下文言『民』,則此似不應言『朝』。或者謂外朝耳。國語晉語云:『絳之富商韋藩木楗而過於朝,』是民亦得往來於朝,必外朝也。」
〔四〕 孫星衍云:「說文:『敕,戒也。』『敕,勞也。』經典多用『敕』為『敕』。呂氏春秋:『用事既飭』,高誘注:『「飭」讀作「敕」,敕督田事。』是此『敕』當讀『飭』也。」◎盧文弨云:「『敕』通『敕』,『功』,謂功效也。下云『敕其意』,謂革民之心也。」◎于省吾云:「孫星衍謂『敕』當讀『飭』,是也。盧文弨云:『功謂功效也,下云敕其意,謂革民之心也。』按盧以『功』為『功效』,殊誤。詩七月『載纘武功』,傳『功,事也』。崧高『世執其功』,傳『功,事也』。『飭』謂整飭,『飭其功』謂整飭其事,與下云『敕其意』為對文。功效就事之已有成者言,已有成不須再言整飭也。」
〔五〕 孫星衍云:「言一妄男子能書記者,即成讞矣。」◎俞樾云:「按孫說非也,一妄男子,不可止曰『一妄』,『妄』疑『妾』字之誤,『嬰有壹妾能書足以治之』,極言治之之易,雖婦女可也。下文曰『則君使吏比而焚之而已矣』,蓋兩語皆滑稽之詞,故景公不說也。」◎劉師培校補云:「黃本『妄』作『妾』,下同,與俞氏平議說合。」
〔六〕 孫星衍云:「言焚其讞也。」◎盧文弨云:「此正言民意之不從上也。不從上,則比戶可誅,故云『比而焚之』,非焚其讞也。觀下景公曰『敕其意』,則『比焚如』是比焚如之刑也,『焚如』之刑,殺其親之刑也,見周禮秋官『掌戮』疏引鄭康成易注。」◎蘇輿云:「孫說是。『敕意』,所謂革心也,革心上德,故云讞可焚。下云『常致其苦,而嚴聽其獄,痛誅其罪,非嬰所知』,正承此,反言以詰公不焚讞之非耳。盧誤以下『焚如』為刑,遂不可通矣。」◎則虞案:易噬嗑:「君子以明罰敕法」,敕,謂理也,求也。上云「敕其功」者,求其治獄之功也;此云「敕其意」者,求在獄之情也。求其功不求其情,則一能書者足以任其事;如欲求其情,則民無欲殘其室家以奉其上者,則比戶之可誅矣。「比而焚之」,猶所謂「將比今之諸侯而誅之也」;「焚」疑「僨」之假借,漢書韓王信傳「僨于吳」,集注:「猶斃也;」左襄二十四年傳「象有齒以焚其身」,注:「斃也。」後人忘「焚」「僨」通假之義,而泥於火焚,致失其解。
〔七〕 蘇輿云:「句絕。『比』下當有『而』字,『如是』,猶云若是,屬下為義,盧聯讀非。」◎陶鴻慶云:「『比焚如』三字不可曉,疑『焚如』本作『如焚』,『如』與『而』同,『比如焚』即晏子所謂比而焚之也。『焚』,孫氏以為焚其讞,是也。校者不知『如』之為『而』,以為文不可通,輒乙其文為『焚如』,盧校因解為『焚如之刑』,斯為不倫矣。」
〔八〕 孫星衍云:「『貉』當為『貉』。」◎劉師培校補云:「黃本『貉』作『貉』。」
〔九〕 則虞案:元刻本、黃本、子彙本、吳勉學本「餘」作「余」。