晏子春秋·晋欲攻齐使人往观晏子以礼侍而折其谋第十六原文|翻译
【原文】
晋平公欲伐齐,使范昭往观焉。景公觞之,饮酒酣,范昭曰: 请君之弃樽。 公曰: 酌寡人之樽,进之于客。 范昭已饮,晏子曰: 彻樽,更之。 樽觯具矣,范昭佯醉,不说而起舞,谓太师曰: 能为我调成周之乐乎?吾为子舞之。 太师曰: 冥臣不习。 范昭趋而出。景公谓晏子曰: 晋,大国也,使人来将观吾政,今子怒大国之使者,将奈何? 晏子曰: 夫范昭之为人也,非陋而不知礼也,且欲试吾君臣,故绝之也。 景公谓太师曰: 子何以不为客调成周之乐乎? 太师对曰: 夫成周之乐,天子之乐也,调之,必人主舞之。今范昭人臣,欲舞天子之乐,臣故不为也。 范昭归以报平公曰: 齐未可伐也。臣欲试其君,而晏子识之;臣欲犯其礼,而太师知之。 仲尼闻之曰: 夫不出于尊俎之间,而知千里之外,其晏子之谓也。可谓折冲矣!而太师其与焉。
【译文】
晋平公想攻打齐国,派范昭前往打探情况。景公请他饮酒,喝到兴头上,范昭说: 请让我用景
公用过的杯盏。 景公说: 把我的酒杯斟上酒,递给客人。 范昭已经喝起来,晏子说: 撤下酒杯,换上另一个。 杯盏都齐了,范昭假意醉酒,不高兴地起来跳舞,对太师说: 能够给我演奏成周的乐曲吗?我给你们跳舞。 太师说: 失明之人未学过。 范昭快步走了出去。景公对晏子说: 晋,是大国,派人来察看我国的政务,现在您惹怒了大国的使者,怎么办? 晏子说: 范昭的为人处事,并非粗俗不懂礼,只是想试探一下我们君臣的虚实,所以拒绝了他。 景公问太师说: 你为何不给客人演奏成周之乐呢? 太师回答说: 成周之乐,是天子之乐,演奏它,一定是君主起舞。现在范昭身为人臣,想用天子之乐配舞,所以我不演奏。 范昭回去报告平公说: 齐国不能攻打呀。我想试探它的国君,晏子识破了。我想冒犯他们的礼,被太师看穿了。 仲尼听说了这件事,说: 不离开宴席,却可知千里之外的事,大概说的就是晏子吧,可称得上击败了敌人,而太师也协助了这件事。
【繁体原文】
晏子春秋翻译 晉欲攻齊使人往觀晏子以禮侍而折其謀第十六〔一〕
晉平公欲伐齊〔二〕,使范昭往觀焉〔三〕。景公觴之,飲酒酣〔四〕,范昭曰〔五〕:「請君之棄罇〔六〕。」公曰:「酌寡人之罇,進之于客〔七〕。」范昭已飲〔八〕,晏子
曰〔九〕:「徹罇,更之〔一十〕。」罇觶具矣〔一一〕,范昭佯醉,不說而起舞〔一二〕,謂太師曰〔一三〕:「能為我調成周之樂乎〔一四〕?吾為子舞之〔一五〕。」太師曰:「冥臣不習〔一六〕。」范昭趨而出〔一七〕。景公謂晏子曰〔一八〕:「晉,大國也〔一九〕,使人來將觀吾政〔二十〕,今子怒大國之使者,將奈何?」晏子曰:「夫范昭之為人也〔二一〕,非陋而不知禮也〔二二〕,且欲試吾君臣,故絕之也〔二三〕。」景公謂太師曰〔二四〕:「子何以不為客調成周之樂乎〔二五〕?」太師對曰:「夫成周之樂,天子之樂也,調之〔二六〕,必人主舞之。今范昭人臣,欲舞天子之樂,臣故不為也〔二七〕。」范昭歸以報平公曰〔二八〕:「齊未可伐也〔二九〕。臣欲試其君,而晏子識之〔三十〕;臣欲犯其禮,而太師知之〔三一〕。」仲尼聞之曰〔三二〕:「夫不出于尊俎之間,而知千里之外,其晏子之謂也。可謂折衝矣〔三三〕!而太師其與焉。」
【繁体注释】
〔一〕 則虞案:吳勉學本誤連上章。
〔二〕 孫星衍云:「『伐』,後漢書注作『攻』。」◎則虞案:新序雜事「攻」作「伐」,御覽五百七十四、七百六十一、事類賦注十一引作「晉欲攻齊」。孫云「後漢書注」,案見
卷九十。
〔三〕 孫星衍云:「文選注作『晉平公使范昭觀齊國政』。」◎蘇輿云:「文選注本韓詩外傳。」◎則虞案:後漢書卷六及九十注、御覽七百六十一引無「往」字,五百七十四引無「焉」字。
〔四〕 孫星衍云:「一本作『醉』。」◎則虞案:黃本正作「醉」,後漢書注、文選注、御覽兩引皆無「飲酒酣」三字,韓詩外傳八作「景公錫之宴」,新序作「景公賜之酒酣」。
〔五〕 孫星衍云:「文選注作『起曰』。」◎則虞案:御覽五百七十四引無「曰」字,外傳上有「晏子在前」四字,又「起」作「趨」。
〔六〕 孫星衍云:「韓詩外傳作『願君之倅樽以為壽』,新序作『願請君之樽酌』,後漢書注作『序酌』,文選注作『願得君之樽為壽』。按說文:『{尊卄},酒器也,或作「尊」。』玉篇或作『樽』、『僔』。又云『罇』同『樽』。是『樽』、『罇』、『僔』皆『尊』字之俗。」◎黃以周云:「『罇』當作『尊』,後漢書馬融傳注作『願請君之棄酌』。」◎劉師培校補云:「御覽七百六十一引作『請君棄樽酌』,五百七十四作『請公之
樽酌』,事類賦注十一作『范昭請公之樽酌』,孫子杜牧注引同(『公』作『君』)。疑今本『樽』下挩『酌』字。玉海八十九引作『范昭起曰「願得君之樽為壽」』,又與文選張載雜詩注、陸機連珠注引同(見音義)。」◎于省吾云:「『棄罇』不詞,作『倅樽』者是也。古『倅』字本省作『卒』,訛為『棄』。周禮夏官『諸子掌國之倅』,注『故書「倅」為「卒」』,鄭司農云『「卒」讀如「物有副倅」之「倅」』。按『倅』亦通『萃』,故副車曰萃車,古鉨有萃車馬之語。易坎六四虞注『禮有副尊』,蓋君之飲酒,用尊非一,故有副尊,亦猶鼎之有陪鼎也。尊以儲酒,飲則用觶用爵用角,故下云『罇觶具矣』。尊有勺,所以罇酒者。甲骨文金文『尊』字通作『{尊卄}』或『〈阝{尊卄}〉』,然則『罇』、『樽』、『僔』、『尊』均後起字矣。此文本謂范昭請君之倅尊為無禮,故下文『公曰「酌寡人之罇,進之于客」』。孫星衍謂文選注作『公令左右酌樽以獻』,若禮應酌君之尊,則無須稱『公曰』矣。又下云『范昭已飲,晏子曰「徹罇更之」。罇觶具矣,范昭佯醉,不說而起舞』。是晏子以酌君尊為失禮,故徹罇別具罇觶,而范昭因以佯醉不說而起舞也。」◎則虞案:宋本御覽五百七十四引作「棄酌」。
〔七〕 孫星衍云:「文選注作『公令左右酌樽以獻』,後漢書注作『公曰「諾」』。」◎黃以周云:「元刻無『公曰』至『徹罇』二十字,誤脫一行。」◎蘇輿云:「韓詩外傳作『酌
寡人樽,獻之客』。」◎劉師培校補云:「孫子杜牧注略同,御覽五百七十四引作『公曰「諾」,告侍者酌之』,事類賦注作『公曰「諾」,告侍者酌樽進之』。疑今本『公曰』下挩『諾』字,餘均後人據新序改。韓詩外傳八作『公顧左右曰「酌寡人樽獻之」』。」◎則虞案:嘉靖本、綿眇閣本、吳懷保本均挩一行。
发布评论