2023年《晏子治东阿》原文和翻译译文
   
1、《晏子治东阿》原文和翻译译文
    《晏子治东阿》原文和翻译
    晏子治东阿
    刘向
    晏子治东阿三年,(齐)景公召而数之曰:“吾以子为可,而使子治东阿,今子治而乱。子退而自察也,寡人将加大诛于子。”晏子对曰:”臣请改道易行而治东阿,三年不治,臣请死之。”景公许之。于是明年上计,景公迎而贺之曰:“甚善矣,子之治东阿也!”晏子对曰:“前臣之治东阿也,属托不行,货赂不至;陂池之鱼,以利贫民。当此之时,民无饥者,而君反以罪臣。今臣之治东阿也,属托行,货赂至,并重赋敛,仓库少内,便事左右;陂池之鱼,入于权家。当此之时,饥者过半矣,君乃反迎而贺。臣愚,不能复治东阿,愿乞骸骨,避贤者之路。”景公乃下席而谢之曰:“子强复治东阿。东阿者,子之东呵也,寡人无复与焉。”
    《晏子治东阿》参考译文
    晏子治理东阿三年,齐景公召他来并责怪他说:“我认为你还可以,才让你去治理东阿;如今(谁知东阿)却被你治理得混乱不堪。你退下去自已认真反省吧,我要对你进行大大地责罚。”晏子回答说:“臣子我恳求转变方针和方法来治理东,假如三年后还治理不好,就让我为此事而死。”景公答应了他。这样,到了其次年年终朝廷考核地方官政绩(进行表彰)时,景公迎上来庆贺晏子说:“您治理东阿很好啊!”晏子回答说:“臣子我从前治理东阿,不听从私人请托,不接受财物送礼;水泽池塘的鱼,全用来使贫苦百姓受利。在这个时候,百姓没有挨饿的,可是国君您反倒怪罪我。如今我治理东阿,听从私人请托,接受财物送礼,加倍征收赋税,少上交给国库。水泽池塘的鱼,交给权贵人家。在这时候,挨饿的百姓已超过半数了,国君您反倒迎接我、庆贺我。臣我很愚蠢,不能再去治理东阿了,盼望能让我告老还乡,给有才能的人让路。”晏子说罢,拜了两拜,景公于是离开座位向晏子赔礼说:“您再去治理东阿吧。东阿,东阿,是您的东阿,我不再干预了。”
2、《晏子春秋·内篇杂下其次十五》原文及翻译译文
    《晏子春秋·内篇杂下其次十五》原文及翻译晏子春秋
晏子春秋翻译    景公以晏子乘弊车驽马,使梁染丘据遗之。三返不受
    原文:
    晏子朝,乘弊车,驾驽马。景公见之曰:“嘻!夫了之禄寡耶?何乘不任之甚也?”晏子对曰:“赖君之赐,得以寿三族,及国游士,皆得生焉。臣得暖衣饱食,弊车驽马,以奉其身,于臣足矣。”
    晏子出,公使梁丘据遗之辂车乘马,三返不受。公不说,趣召晏子。晏子至,公曰:“夫子不受,寡人亦不乘。”晏子对曰:“君使臣临百官之吏,臣节其衣服饮食之养,以先国之民;然犹恐其侈靡而不顾其行也。今辂车乘马,君乘之上,而臣亦乘之下,民之无义,侈其衣服饮食而不顾其行者,臣无以禁之。”遂让不受。
    ——选自《晏子春秋·内篇杂下其次十五》
    原文:
    晏子入朝的时候,每每乘坐破旧的车子,用劣马拉车。齐景公发觉了这种状况,惊异又自
责地说:“哎呀!先生的俸禄太少了吗?为什么乘坐这么破旧不堪的车子呢?”晏子回答说:“倚仗国君的赏赐,我得以保全父、母及妻三族的衣食,还能周济国内的游士,使他们得以生存。国家给我的俸禄许多啊,我能够穿暖吃饱、还有车马可以自己用,我已经很满意了。”
    晏子出宫后,景公派大夫梁丘据给晏子送去四匹马拉的豪华大车,结果来回送了好多次,晏子都不愿接受。景公很不兴奋,马上召见晏子。晏子到后,景公说:“先生不接受我的馈赠,那我也不乘车了。”晏子回答说:“国君派我管理百官,我应当节约衣食,朴实勤俭,给百官和百姓作个榜样。我努力的廉洁节俭,还唯恐他们浪费铺张而不顾自己的品德。现在,国君在上乘豪华大车,我在下也乘豪华大车,这样,我就没有理由去禁止百姓不讲礼义、追求奢华、铺张铺张的行为了。”最终,晏子还是辞谢了景公的好意,没有接受豪华的车马。
3、《晏子春秋·内篇杂下第三十》原文及翻译译文
    《晏子春秋·内篇杂下第三十》原文及翻译晏子春秋