晏子春秋•景公探雀鷇鷇弱反之晏子称长
幼以贺第九原文I翻译
【原文】
景公探雀鷇,鷇弱,反之。晏子闻之,不待时而入见景公。公汗 出惕然,晏子曰: 君何为者也? 公曰:吾探雀鷇,鷇弱,故反之。 晏子逡巡北面再拜而贺曰:    吾君有圣王之道矣! 公曰:寡人探雀
鷇,鷇弱,故反之,其当圣王之道者何也?    晏子对曰: 君探雀鷇,
鷇弱,反之,是长幼也。吾君仁爱,曾禽兽之加焉,而况于人乎!此 圣王之道也。
【译文】
景公掏小雀,雀太小,景公将其送回窝内。晏子听说了这件事, 临时入宫见景公。景公不禁冒出虚汗,显出害怕的样子。晏子说:君 王做什么事了 景公说:我掏小雀,雀太小,所以送回去了。    晏子
恭敬地退后几步,向着北面拜了两拜,称贺说:    我的君王有圣王之
道啊。景公说我掏小雀,雀太小,所以送回去,这同圣王之道有 什么关系晏子回答说君王掏小雀,雀太小,送了回去,这是慈怜 幼小啊。我的君王有仁爱之心,施及禽兽,何况对人呢    这就是圣王
之道。
【繁体原文】
景公探雀鷇鷇弱反之晏子稱長幼以賀第九
景公探雀鷇〔一〕,鷇弱,反之〔二〕。晏子聞之,不待時而入 見景公〔三〕。公汗出惕然,晏子曰:「君何為者也〔四〕?」公曰:
「吾探雀鷇〔五〕,鷇弱,故反之。」晏子逡巡北面再拜而賀曰:〔六〕
「吾君有聖王之道矣〔七〕!」公曰:「寡人探雀鷇〔八〕,鷇弱,故反 之,其當聖王之道者何也〔九〕?」晏子對曰:    「君探雀鷇,鷇弱,
反之〔一十〕,是長幼也〔一一〕。吾君仁愛,曾禽獸之加焉〔一二〕, 而況于人乎〔一三〕!此聖王之道也〔一四〕。」
晏子春秋翻译
【繁体注释】
〔一〕孫星衍云:「爾雅釋鳥『生哺鷇』,郭璞注:『鳥子須母 食之。』魯語:『鳥翼鷇卵。』文子上德篇:『鷇卵不探。』方言:『爵子 及雞雛,皆謂之鷇。』」◎則虞案:說苑貴德、御覽五百四十三「雀」 皆作「爵」,下同。
〔二〕蘇輿云:「治要『反』上有『而』字。」◎則虞案:說苑、 藝文類聚九十二、北堂書鈔八十五、御覽五百四十三,俱作「鷇弱, 故反之」。御覽九百二十二、合璧事類別集七十四無「故」字。有「故」 字者是,下文正有「故」字。
〔三〕王念孫云:「『景公』二字,乃涉上文而衍,當據治要刪。 案『不待時而入見』本作『不時而入見』,『時』,即『待』字也。『不 待而入見』,謂先入見也,古書『待』字多作『時』(說見經義述聞『遲 歸有時』下),外下篇『晏子不時而入見』即其證。後人不知『時』 為『待』之借字,故又加『待』字耳(說苑貴德篇作『不待請而入見』,
『請』字亦後人所加,其謬更甚)。治要無『待』字,無『景公』字。」 ◎則虞案:指海本已刪此二字。
〔四〕貝谑案:說苑「何」作「胡」。
〔五〕貝谑案:說苑「吾」作「我」。
〔六〕孫星衍云:「爾雅釋言:『逡,退也。』說文:『巡,視行 貌。』」◎則虞案:說苑「曰」作「之」。
〔七〕孫星衍云:「『王』,藝文類聚作『人』。」◎則虞案:北堂 書鈔、事類賦注十九、御覽兩引、合璧事類皆作「人」。
〔八〕則虞案:說苑「人」下有「入」字。
〔九〕 孫星衍云:「『王』,一本作『人』。」
〔一十〕蘇輿云:「治要『反』上有『故』字。」◎則虞案:說苑、 御覽俱有「故」字。
〔一一〕孫星衍云:「『是』,藝文類聚作『道』。」
〔一二〕劉師培補釋云:「無『曾』字是也。『曾』篆書作『()』, 與『禽』相近,乃『禽』字訛文之併入者也。『禽獸之加』,猶言『禽 獸是加』。」◎則虞案:治要、類聚「君」上無「吾」字,亦無「仁愛」 二字。說苑無「曾」字,事類賦、御覽九百二十二、合璧事類均作「禽 獸若此」。
〔一三〕則虞案:類聚、御覽九百二十二、合璧事類無「于」
字。
〔一四〕則虞案:御覽兩引「王」俱作「人」。