晏子春秋·高纠治晏子家不得其俗迺逐之第二十九原文|翻译
【原文】
高纠事晏子而见逐,高纠曰: 臣事夫子三年,无得,而卒见逐,其说何也? 晏子曰: 婴之家俗有三,而子无一焉。 纠曰: 晏子春秋翻译可得闻乎? 晏子曰: 婴之家俗,闲处从容不谈议,则疏;出不相扬美,入不相削行,则不与;通国事无论,骄士慢知者,则不朝也。此三者,婴之家俗,今子是无一焉。故婴非特食馈之长也,是以辞。
【译文】
高纠侍奉晏子而被驱逐,高纠说: 我侍奉先生三年,没有得到什么好处,而突然被驱逐,这怎么解释呀? 晏子说: 我家的家规有三条;而你一条也没有做到。 高纠说: 可以说来听听吗? 晏子说: 我的家规,悠闲无事不讨论切磋政事的,就疏远他;出外不相互称赞,入内不相互规过的,就不同他共事;不谈论国事,对贤士傲慢,对智者慢怠的人,则不相交往。这三条,就是我的家规,现在你没有做到其中任何一条。因为我也不是专供人吃饭的人,所以辞退你。
【繁体原文】
高糾治晏子家不得其俗迺逐之第二十九
高糾事晏子而見逐,高糾曰:「臣事夫子三年,無得〔一〕,而卒見逐,其說何也?」晏子曰:「嬰之家俗有三〔二〕,而子無一焉。」糾曰:「可得聞乎?」晏子曰:「嬰之家俗,閒處從容不談議,則疏;出不相揚美,入不相削行〔三〕,則不與;通國事無論,驕士慢知者,則不朝也。此三者,嬰之家俗,今子是無一焉。故嬰非特食餽之長也〔四〕,是以辭〔五〕。」
【繁体注释】
〔一〕 蘇輿云:「言無祿位也。外篇儐者諫詞可證。」
〔二〕 蘇時學云:「『家俗』,猶『家法』。」
〔三〕 蘇時學云:「『削』,猶切磋之意。」
〔四〕 蘇時學云:「案言授餐於我,而無所裨益,是以我為供具飲食之人也。」◎文廷式云:「『特』字誤衍。」◎劉師培補釋云:「『長』與『主』同,言非彼主食之人。」
〔五〕 孫星衍云:「一本脫下三字。」