晏子春秋·吴王问保威彊不失之道晏子对以先民后身第十一原文|翻译
【原文】
晏子聘于吴,吴王曰: 敢问长保威彊勿失之道若何? 晏子对曰: 先民而后身,先施而后诛;彊不暴弱,贵不凌贱,富不傲贫;百姓并进,有司不侵,民和政平;不以威彊退人之君,不以众彊兼人之地;其用法,为时禁暴,故世不逆其志;其用兵,为众屏患,故民不疾其劳:此长保威彊勿失之道也。失此者危矣! 吴王忿然作,不说。晏子曰: 寡君之事毕矣,婴无斧锧之罪,请辞而行。 遂不复见。
【译文】
晏子到吴国聘问,吴王说: 请问怎样做国家才能长期保有威武强大而不失去它? 晏子回答说: 先百姓而后自身,先施予而后索取;强大而不欺凌弱小,尊贵而不欺凌贫贱,富有而不蔑视穷人晏子春秋翻译;百姓同时进用,官吏不欺压百姓,百姓和乐,政治太平;不凭恃威武强大压制他国之君,不凭恃人多势众兼并他人领地;他们使用刑法,是为时人禁除暴虐之事,所以世人不会违背他们的想法;他们发动兵力,是为民众屏却灾患,所以百姓不会痛恨他们的劳役。这就是长期保有威
武强大而不失去它的办法。失掉这些就危险了。 吴王生气地变了脸,不高兴。晏子说: 我们国君的任务完成了,我没有什么死罪,就告辞回去了。 于是再也不去拜见吴王。
【繁体原文】
晏子聘于吳,吳王曰:「敢問長保威彊勿失之道若何?」晏子對曰:「先民而後身,先施而後誅〔二〕;彊不暴弱,貴不凌賤,富不傲貧;百姓並進,有司不侵,民和政平〔三〕;不以威彊退人之君,〔四〕不以眾彊兼人之地;其用法,為時禁暴,故世不逆其志;其用兵,為眾屏患,故民不疾其勞:此長保威彊勿失之道也。失此者危矣〔五〕!」吳王忿然作,不說〔六〕。晏子曰:「寡君之事畢矣,嬰無斧鑕之罪〔七〕,請辭而行。」遂不復見。
【繁体注释】
〔一〕 則虞案:楊本缺此章。
〔二〕 蘇輿云:「『施』言施惠,謂慶賞也。」
〔三〕 孫星衍云:「『賤』、『進』、『平』為韻。」
〔四〕 俞樾云:「按『退人之君』,義不可通,『退』疑『〈廴白〉』字之誤,若吳人藩衛侯之舍,是以威彊〈廴白〉人之君矣,故晏子以為諷也。」◎孫詒讓云:「『退』當為『迓』,形近而誤。『迓』讀為『彊禦』之『禦』,書牧誓『弗迓克奔』,史記周本紀『弗迓』作『不禦』,集解引鄭注云:『禦,彊禦,謂彊暴也。』不彊禦人之君,不強兼人之地,皆言不侵滅人國也。」◎劉師培補釋云:「『退』當如字,下『彊』字當作『疆』,與問上篇『眾彊』同。『不以威強退人之君』,言不以威力抑人之君也(說文:『退,卻也。」廣雅釋詁云:『退,減也。』『退人之君』,猶言使人之君出己下也)。『眾疆』,猶言『廣土』,言不恃土地之廣以併他人之國也。『威強』與『眾疆』對文。」◎于省吾云:「按俞說非是。『退』乃『敦』之借字,金文作『〈{高孚}攴〉』,『敦』訓『迫』乃通詁。」◎則虞案:劉說是。
〔五〕 則虞案:元刻本、活字本脫「失」字,吳勉學本、子彙本均有「失」字。
〔六〕 則虞案:元刻本、活字本衍「曰」字。
〔七〕 孫星衍云:「『鑕』當為『質』,玉篇:『鑕,鐵鑕砧,章溢切。』古今韻會:『鑕,通作「質」。』」