晏子春秋·庄公不用晏子晏子致邑而退后有崔氏之祸第二原文|翻译
【原文】
晏子为庄公臣,言大用,每朝,赐爵益邑;俄而不用,每朝,致邑与爵。爵邑尽,退朝而乘,嘳然而叹,终而笑。其仆曰: 何叹笑相从数也? 晏子曰: 吾叹也,哀吾君不免于难;吾笑也,喜吾自得也,吾亦无死矣。 崔杼果弑庄公,晏子立崔杼之门,从者曰: 死乎? 晏子曰: 独吾君也乎哉!吾死也! 曰: 行乎? 曰: 独吾罪也乎哉!吾亡也! 曰: 归乎? 曰: 吾君死,安归!君民者,岂以陵民,社稷是主;臣君者,岂为其口实,社稷是养。故君为社稷死,则死之,为社稷亡,则亡之;若君为己死而为己亡,非其私昵,孰能任之。且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归! 门启而入,崔子曰: 子何不死?子何不死? 晏子曰: 祸始,吾不在也;祸终,吾不知也,吾何为死?且吾闻之,以亡为行者,不足以存君;以死为义者,不足以立功。婴岂其婢子也哉!其缢而从之也! 遂袒免,坐,枕君尸而哭,兴,三踊而出。人谓崔子必杀之,崔子曰: 民之望也,舍之,得民。
【译文】
晏子出任齐庄公的大臣,他被重用,每次朝见,庄公都加赏爵位与食邑。不久,不重用他了,每次朝见,都回收晏子的食邑与爵位。爵位与食邑都收了回去,晏子退朝上车,感慨地叹息,叹息之后又大笑。他的仆人说: 为什么叹息与欢笑转换得这样快呢? 晏子说: 我叹息的原因,是为我们的国君不能免于灾难而悲哀;我欢笑的原因,是为我能够保自己而高兴,我不会死了。 崔杼果然弑杀了庄公,晏子站在崔杼的门前,跟随的人说: 想死吗? 晏子说: 只是我一个人的国君吗?我(为何)要死! 从者又说: 想离开吗? 晏子说: 只是我一个人的国君吗?我(为何)要出逃! 从者又说: 称臣吗? 晏子说: 我们的国君死了,向谁称臣!统治百姓的国君怎能据此欺凌百姓?掌管国家而已。侍奉君王的臣子,难道是为了自己的俸禄?俸养国家而已。所以,君王是为社稷而死,臣子就为他死,君王为社稷而出逃,臣子就为他出逃;如果君王是因为自己的原因而死,为自己的原因而出逃,不是他的嬖臣,谁能跟随着他。况且有人有君王却杀了他,我为何要为此而死?又为何要逃亡?又为什么要归附那个人呢? 门开了,晏子走进去,崔杼说: 先生为什么不?先生为什么不? 晏子说: 祸乱开始时我不在,祸乱结束了我不知道。我为何要?况且我听说,将为君而出逃当做美德的人,不能够保全君王。将为君而死当做节义的人,不会为国立功。我难道是他的婢女吗?他上吊我也跟着! 于是袒衣免冠,跪坐,伏在庄公的尸身上大哭,起身,跳了三下就出去了。有人告诉崔杼,一定要杀了晏子,崔杼说: 晏子是百姓爱戴的人,放了他可以得民心。
【繁体原文】
晏子為莊公臣,言大用,每朝,賜爵益邑;俄而不用,每朝,致邑與爵。爵邑盡,退朝而乘,嘳然而歎〔二〕,終而笑。其僕曰:「何歎笑相從數也?」晏子曰:「吾歎也,哀吾君不免于難;吾笑也,喜吾自得也,吾亦無死矣〔三〕。」崔杼果弒莊公〔四〕,晏子立崔杼之門〔五〕,從者曰〔六〕:「死乎?」晏子曰:「獨吾君也乎哉!吾死也〔七〕!」曰:「行乎?」曰:「獨吾罪也乎哉!吾亡也!〔八〕」曰:「歸乎?」曰:「吾君死,安歸〔九〕!君民者,豈以陵民,社稷是主;臣君者,豈為其口實,社稷是養〔一十〕。故君為社稷死〔一一〕,則死之,為社稷亡,則亡之;若君為己死而為己亡〔一二〕,非其私暱,孰能任之〔一三〕。且人有君而弒之,吾焉得死之?而焉得亡之〔一四〕?將庸何歸〔一五〕!」門啟而入〔一六〕,崔子曰:「子何不死?子何不死?」晏子曰:「禍始,吾不在也;禍終,吾不知也,吾何為死?且吾聞之,以亡為行者,不足以存君;以死為義者,不足以立功。嬰豈其婢子也哉!其縊而從之也!」遂袒免,坐〔一七〕,枕君尸而哭〔一八〕,興,三踊而出。人謂崔子必殺之,崔子曰:「民之望也,舍之得民。」
【繁体注释】
〔一〕 則虞案:目錄「禍」作「難」。
〔二〕 孫星衍云:「『嘳』,一本作『喟』,說文:『喟,太息也。』或作『嘳』,字林:『嘳,息憐也。』」◎則虞案:吳懷保本作「喟」。
〔三〕 陶鴻慶云:「『吾亦無死矣』,本作『吾其無死矣』,『其』字古文作『亓』,與『亦』相似而誤。」
〔四〕 劉師培校補云:「後漢書臧洪傳注引『莊公』作『齊莊公』。」
〔五〕 則虞案:左傳「立」下有「於」字。左傳、史記「門」下有「外」字。
〔六〕 則虞案:左傳作「其人曰」。
〔七〕 則虞案:此「也」字亦當為「邪」,為晏子全書通例,左氏因之。
〔八〕 則虞案:左傳「罪」作「君」,「亡」作「死」。
〔九〕 則虞案:左傳無「吾」字。
晏子春秋翻译
〔一十〕竹田光鴻箋曰:「頤卦:口實,食物也;養,猶奉也。」◎則虞案:杜注云:「言君不徒居民上,臣不徒求祿,皆為社稷。」
〔一一〕則虞案:史記齊世家無「故」字,白帖二十五引「故」作「國」。
〔一二〕則虞案:左傳無「君」字,史記無「而為」二字,白帖「而」作「則」。
〔一三〕則虞案:左傳、史記、白帖「孰」俱作「誰」,「能」作「敢」。服虔曰:「言君自以己之私欲,取死亡之禍,則私近之臣所當任也。」
〔一四〕則虞案:杜注:「言己非正卿,見待無異於眾臣,故不得死其難也。」「人」指崔杼言,此其憤慨之辭。
〔一五〕則虞案:杜注:「將用死亡之義,何所歸逃。」
〔一六〕則虞案:史記「啟」作「開」。左傳無「子何不死」至「遂袒免坐」一段。
〔一七〕孫星衍云:「『免』即『絻』省文。」◎則虞案:「免」非「絻」省,疑免冠也。黃本校語疑「祖」,亦非。
〔一八〕則虞案:左傳作「枕尸股而哭」,史記作「枕公尸而哭」,杜注:「以公尸枕己股也。」