《白居易,字乐天》详解
白居易,字乐天,太原人。幼聪慧绝【超过】人,襟怀宏放。年十五六时,袖【名作动,袖揣】文一编,投著作郎昊人顾况。况能文,后进文章无可意者【定后置,者作标志】。览居易文,不觉迎门礼【名作状】遇,曰:“吾谓斯文遂绝,复得吾子矣。”居易文辞富艳,尤精于诗笔。所著歌诗数十百篇,皆意存讽赋,箴【同“针”】时之病,补政之缺,士君子多【称赞,形作动】之。
白居易,字乐天,太原人。他从小就聪慧过人,胸怀豁达开朗。白居易十五六岁时,袖揣自己的一篇文章,去投赠著作郎吴地人顾况。顾况擅长作诗文,后辈的诗文,没有合他心意的。看了白居易的文章,顾况不由得到门口以礼相迎,说:“我以为这样的文章已经绝迹了,没想到又遇见了你。”白居易文辞丰富艳美,尤其擅长作诗。他写的几十上百篇诗歌,都有讽谏之意,能针砭时俗之弊,补救政务的缺陷,因而读书人都很赞赏他。
章武皇帝纳谏思理,渴闻谠dǎng正直】言,召入翰林为学士,拜左拾遗。淄青节度使李师道进绢,为魏徵子孙赎宅。居易谏曰:“徵是陛下先朝宰相,太宗尝赐殿材成其正室,尤与诸家第宅不同。子孙典贴,其钱不多,自可官中为之收赎,而令师道掠美,事实非宜【合适】。”
完宗深然【以…为然】之。
章武皇帝纳谏思治,渴望听到正直的话,召白居易进翰林院任学士,任命他为左拾遗。淄青节度使李师道献绢,为魏徵子孙赎买住宅。白居易谏奏道:“魏徵是陛下先朝宰相,太宗曾赐宫殿建筑用材给他修成正宅,与诸官的宅第大不相同。子孙典押,钱并不多,自然可由公家为他赎买,而让李师道掠此美名,此事的确不合适。”宪宗认为很正确。
王承宗拒命,上令神策中尉吐突承璀为招讨使,谏官上章者十七八。居易面论,辞情切至。上颇【很】不悦,谓李绎曰:“白居易小子,是朕拔擢致名位,而【却】无礼于朕,朕实难奈。”绎对曰:“居易所以【…的原因】不避死亡之诛,事无巨细必言者,盖【表示推测,相当于“大约”、“大概”】【报答】陛下特力拔擢耳,非轻言也。”上曰:“卿言是【对】也。”由是【这】多见【被】听纳。六年四月,丁【遭逢、遇到】母陈夫人之丧【丁母忧,丁内忧,丁内艰】,退居下邽。
王承宗反叛,皇上命神策中尉吐突承璀为招讨使,谏官中十有七八上奏劝止。白居易面谏皇上,情辞十分急切。皇上很不高兴,对李绎说:“白居易这小子,是朕提拔他才有这样的声名地位,他却对朕无礼,朕确实难以忍受。”李绛回答说:“白居易之所以不避死亡的惩罚,
事无巨细必定要说,正为报答陛下对他的大力提拔,并非说话轻佻。”皇上说:“你说的对。”从此白居易的意见多被采纳。元和六年四月,白居易遭逢母亲陈夫人去世,白居易退职还居下
九年冬,入朝,授太子左赞善大夫。十年七月,盗杀宰相武元衡,居易首上疏论其冤,急请捕贼以雪国耻。宰相以【认为】宫官非谏职,不当先【省略“于”】谏官言事。会白居易是哪个朝代的人【正碰上,适逢】有素【向来,一向】恶居易者,掎摭jǐ zhí指摘居易,言浮华无行。执政方恶其言事,奏【上奏】贬为江表刺史,追诏授江州司马。十三年冬,召还京师,拜司门员外郎。凡朝廷文字之职,无不首居其选,然多为【被】排摈bìn排斥、摈弃,不得用其才。时天子荒纵不法【遵守礼法,名作动】执政非其人制御乖方河期复乱居易累【多次】上疏论其事天子不能用【采纳】乃求外任七月,除杭州刺史。大中元年卒,时年七十六。元和九年冬天,重新进入朝廷,被授予太子左赞善大夫的官职,元和十年七月,盗贼诛杀宰相武元衡,白居易第一个上疏论说他的冤屈,请求抓紧捕贼来一雪国耻。宰相认为白居易是太子属官而非谏官,不应在谏官之先议论政事。正碰上有人一向嫉恨白居易,便挑他的毛病,说他浮华无德行。主管这一事务的人正厌恶白居易为此事上谏,就上奏皇帝把他贬为江表刺史,追发诏令授任江州司马。元和十三年冬天,白居易被召回京师,授予司门员外郎。凡是朝廷内关
涉文字的职务,白居易无不首当其选,然而大多被排斥,不能施展他的才干。当时天子荒淫纵欲不遵礼法,执政官不胜其任,治政失策,河朔再次发生动乱。白居易屡次上疏论说此事,天子不能采纳,于是他请求离京任职。七月,授予杭州刺史。大中元年,白居易去世,时年七十六岁。