关⼭⽉
李⽩
明⽉出天⼭,苍茫云海间。
长风⼏万⾥,吹度⽟门关。
汉下⽩登道,胡窥青海湾。
由来征战地,不见有⼈还。
戍客望边⾊,思归多苦颜。
西江月翻译⾼楼当此夜,叹息未应闲。
THE MOON AT THE FORTIFIED1 PASS
Li Bai
From Heaven's Peak the moon rises bright,
Over a boundless2 sea of cloud.
Winds blow for miles with main and might
Past the Jade3 Gate which stands so proud,
Our warriors4 march down the frontier
While Tartars peer across Blue Bays.
From the battlefield outstretched here,
None have come back since olden days.
Guards watch the scene of borderland,
Thinking of home, with wistful eyes.
Tonight upstairs their wives would stand,
Looking afar with longing5 sighs.
发布评论