苏轼《满江红-江汉西来》原文、注释、译文及赏析
【原文】
《满江红-江汉西来》
江汉西来,高楼下、蒲萄深碧。①犹自带、岷峨雪浪,锦江春。②君是南山遗爱守,我为剑外思归客。③对此间、风物岂无情,殷勤说。《江表传》,君休读。④狂处士,真堪惜。⑤空洲对鹦鹉,苇花萧瑟。⑥不独笑书生争底事,曹公黄祖俱飘忽。⑦愿使君、还赋谪仙诗,追黄鹤。⑧
【注释】
①江汉:长江和汉水,两水在武汉汇流。高楼:这里指黄鹤楼,在武昌之西黄鹄山上,面临长江。蒲萄深碧:语本李白《襄阳歌》:“遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄新酦醅。”
②岷峨云浪:语本李白《经乱离后天恩流夜郎忆旧游书怀赠江夏韦太守良宰》:“江带峨嵋雪。”又作者《南乡子》:“认得岷峨春雪浪,初来,万顷蒲萄涨渌醅。”岷峨:岷山和峨嵋山,
均在作者家乡四川。锦江春:语本杜甫《登楼》:“锦江春来天地。”锦江在四川,是流入长江的岷江的支流。
③“君是”句:君指朱寿昌,字康叔,当时任鄂州(治所在今武汉)知州。朱早年曾任陕州通判。南山指终南山,在陕州之南,故称朱为南山遗爱守。剑外:剑南,剑门山之南,指四川。西江月翻译
④江表传:书名,记载三国时吴国人物事迹的史书,裴松之《三国志注》多所称引,今已佚。⑤狂处士:指祢衡,字正平,汉末平原人,《后汉书》有传。他曾大骂曹操,曹操大怒,但为避杀人之名,把他遣送到刘表处,又不见容于刘表,刘表又送于江夏太守黄祖,终为黄祖所杀。
⑥空洲对鹦鹉:祢衡在江夏时曾写《鹦鹉赋》。祢衡死后,葬于汉阳西南长江之中的沙洲上,后人称为鹦鹉洲。萧瑟:风吹草木之声。
⑦底事:何事,什么事。飘忽:迅疾而过,这里指死亡。
⑧“愿使君”三句,典用李白黄鹤楼题诗事,辛文房《唐才子传》卷一载崔颢游武昌时,“登黄鹤楼,感慨赋诗。及李白来,曰:‘眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。’无作而去。”谪仙,
指李白。相传李白的《登金陵凤凰台》是有意和崔颢《黄鹤楼》诗争胜作的。
【译文】
长江、汉水从西边奔腾而来,黄鹤楼下碧绿的江水犹如新醅的葡萄酒美。它带来了岷山和峨嵋山上的云浪,带来了锦江的春天景。您是留有恩泽的南山太守,我是思归剑南故里的他乡孤客。对着此时此地的风土人物,哪能不触景生情,把话儿细说? 《江表传》,您不要读。祢衡这样的狂处士,也真值得叹惜。而今孤坟空对着鹦鹉洲,只有苇花在风中飘落瑟瑟。只是笑书生意气争什么是非曲直,曹操、黄祖之辈不已都灰飞烟灭?希望您还是象李白那样好好赋诗,写出超越前人的有关黄鹤楼的诗篇。
【赏析】
这首词有题“寄鄂州朱使君寿昌”者,当作于元丰三年(1080)至七年(1084)谪居黄州期间。此词上片描绘了长江壮丽的自然景,并由此引出自己的深沉乡思。下片抒写了他在贬谪期间的抑郁不平和清极情绪。词中痛惜祢衡,追怀李白,并从压制人才、迫害人才的曹操、黄祖之辈最终也得死去中悟到了只有诗歌才是不朽的盛事,因此他劝勉别人也鼓励自己积极写作。