【导语】爱国是炎黄⼦孙的不解情结,也是中华民族的优良传统。⾃古以来,孟⼦“达则兼济天下”的教诲不知影响了多少⽂⼈墨客,陆游“位卑未敢忘忧国”的告诫不知激励了多少仁⼈志⼠。下⾯是为⼤家带来的:爱国诗:⽂天祥《过零丁洋》原⽂翻译及赏析,欢迎⼤家阅读。
过零丁洋
宋代:⽂天祥
文天祥的爱国诗⾟苦遭逢起⼀经,⼲⼽寥落四周星。
⼭河破碎风飘絮,⾝世浮沉⾬打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋⾥叹零丁。
⼈⽣⾃古谁⽆死?留取丹⼼照汗青。
译⽂
回想我早年由科举⼊仕历尽⾟苦,如今战⽕消歇已熬过了四个年头。
国家危在旦⼣恰如狂风中的柳絮,⾃⼰⼀⽣的坎坷如⾬中浮萍漂泊⽆根时起时沉。
惶恐滩的惨败让我⾄今依然惶恐,零丁洋⾝陷元虏可叹我孤苦零丁。
⼈⽣⾃古以来有谁能够长⽣不死?我要留⼀⽚爱国的丹⼼映照史册。
注释
零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。现在⼴东省珠江⼝外。1278年底,⽂天祥率军在⼴东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。
遭逢:遭遇。起⼀经,因为精通⼀种经书,通过科举考试⽽被朝廷起⽤作官。⽂天祥⼆⼗岁考中状元。
⼲⼽:指抗元战争。寥(liáo)落:荒凉冷落。⼀作“落落”。四周星:四周年。⽂天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,⼀共四年。
絮:柳絮。
萍:浮萍。
惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。1277年,⽂天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻⼦⼉⼥也被元军俘虏。他经惶恐滩撤到福建。
零丁:孤苦⽆依的样⼦。
丹⼼:红⼼,⽐喻忠⼼。
汗青:同汗⽵,史册。古代⽤简写字,先⽤⽕烤⼲其中的⽔分,⼲后易写⽽且不受⾍蛀,也称汗青。
创作背景
  这⾸诗见于⽂天祥《⽂⼭先⽣全集》,当作于公元1279年(宋祥兴⼆年)。公元1278年(宋祥兴元年),⽂天祥在⼴东海丰北五坡岭兵败被俘,押到船上,次年过零丁洋时作此诗。随后⼜被押解⾄崖⼭,张弘范逼迫他写信招降固守崖⼭的张世杰、陆秀夫等⼈,⽂天祥不从,出⽰此诗以明志。
赏析
  ⾸联“⾟苦遭逢起⼀经,⼲⼽寥落四周星。”“起⼀经”当指天祥⼆⼗岁中进⼠说的,四周星即四年。天祥于德祐元年(1275),起兵勤王,⾄祥兴元年(1278)被俘,恰为四个年头。此⾃叙⽣平,思今忆昔。从时间说,拈出“⼊世”和“勤王”,⼀关个⼈出处,⼀关国家危亡,两件⼤事,⼀⽚忠⼼。唐宋时期,⼀个⼈要想替国家做出⼀番事业,必须⼊仕,要⼊仕,作为知识分⼦必须通过科举考选,考选就得读经,⽂天祥遇难时,⾐带中留有个⾃赞⽂说:“读圣贤书,所学何事,⽽今⽽后,庶⼏⽆愧”,就是把这两件事拴在⼀起的。圣⼈著作就叫经,经是治国安邦的。这两句诗,讲两件事,似可分开独⽴,⽽实质上是连
结在⼀起的。⼲⼽寥落⼀作⼲⼽落落,意思相近。《后汉书•耿弁传》“落落难合”注云:“落落犹疏阔也。”疏阔即稀疏、疏散,与寥落义同。《宋史》说当时谢后下勤王诏,响应的⼈很少,这⾥所讲情况正合史实。
  颔联接着说“⼭河破碎风飘絮,⾝世浮沉⾬打萍。”还是从国家和个⼈两⽅⾯展开和深⼊加以铺叙。宋朝⾃临安弃守,恭帝赵昰被俘,事实上已经灭亡。剩下的只是各地⽅军民⾃动组织起来抵抗。⽂天祥、张世杰等⼈拥⽴的端宗赵昱逃难中惊悸⽽死,陆秀夫复⽴⼋岁的赵昺建⾏宫于崖⼭,各处*,⽤⼭河破碎形容这种局⾯,加上说“风飘絮”,形象⽣动,⽽⼼情沉郁。这时⽂天祥⾃⼰⽼母被俘,妻妾被囚,⼤⼉丧亡,真像⽔上浮萍,⽆依⽆附,景象凄凉。
  颈联继续追述今昔不同的处境和⼼情,昔⽇惶恐滩边,忧国忧民,诚惶诚恐;今天零丁洋上孤独⼀⼈,⾃叹伶仃。皇恐滩是赣江⼗⼋滩之⼀,⽔流湍急,令⼈惊恐,也叫惶恐滩。原名黄公滩,因读⾳相近,讹为皇恐滩。滩在今江西省万安县境内赣江中,⽂天祥起兵勤王时曾路过这⾥。零丁洋在今⼴东省珠江15⾥外的崖⼭外⾯,现名伶丁洋,⽂天祥兵败被俘,押送过此。前者为追忆,后者乃当前实况,两者均亲⾝经历。⼀⾝为战将,⼀为阶下囚。故作战将,⾯对强⼤敌⼈,恐不能完成守⼟复国的使命,惶恐不安。⽽作为阶下囚,孤苦伶仃,只有⼀⼈。这⾥“风飘絮”、“⾬打萍”、“惶恐滩”、“零丁洋”都是眼前景物,信⼿拈来,对仗⼯整,出语⾃然,⽽形象⽣动,流露出⼀腔悲愤和盈握⾎泪。
  尾联笔势⼀转,忽然宕进,由现在渡到将来,拨开现实,露出理想,如此结语,有如撞钟,清⾳绕梁。全诗格调,顿然⼀变,由沉郁转为开拓、豪放、洒脱。“⼈⽣⾃古谁⽆死,留取丹⼼照汗青。”让⾚诚的⼼如⼀团⽕,照耀史册,照亮世界,照暖⼈⽣。⽤⼀照字,显⽰光芒四射,英⽓逼⼈。据说张弘范看到⽂天祥这⾸诗,尤其是尾联这两句,连称:“好⼈,好诗!”诚然⽂天祥把做诗与做⼈,诗格与⼈格,浑然⼀体。千秋绝唱,情调⾼昂,激励和感召古往今来⽆数志⼠仁⼈为正义事业英勇献⾝。