浅析网络流行词中的谐音
流行语言作者:***
来源:《西部论丛》2018年第12期
        摘 要:伴随互联网的发展,在网络中形成了一种特殊的网络用语,它们既具有网络流行词的流行性,又具有谐音的特点,尤其是“skr”、“狗带”、“香菇蓝瘦”“有木有”等谐音词成为风靡一时的网络用语。本文针对现有网络流行词的谐音现象进行分析,总结其规律。
        关键词:网络流行词 谐音词
        一、引言
        随着互联网的爆炸式发展,上网用户日益增加,一些词语被改造成网络用语,又因为信息传播速度的增长,这些改造后的词语在短时间内被大范围使用,成为网络流行词,其中很大一部分与谐音有关。本文着重进行现有的网络流行词的谐音词进行分析归类,总结出造词规律。
        二、网络流行词谐音词现象及其分类
        网络技术的发展改变了人们的生活,作为人们最重要的交流传播方式的语言也不会例外。人们交流时遵守一定的语言规则,然而在特定场合或语境中,人们可能故意偏离常规,创造性地使用语言造成表达上的突出,形成一种诙谐有趣的表达效果。本文讨论的网络流行语的语音变异主要是指部分网络语言利用不同符号间能指(语音形式)的相同或相近使所指发生转移。网络流行语通常利用谐音变异,所谓谐音指“利用语音相同或相近的条件来表达情意,增强表达效果的修辞手法”,如:杯具谐音“悲剧”,神马谐音“什么”,886谐音“拜拜喽”。
        以下将对现有网络语言流行词当中的谐音词归类分析,可以分为:汉语网络谐音词、外语谐音词和数字谐音词。
        1.汉语谐音词
        1.1汉字谐音词按照词的本身有无意义,可以分为纯语音谐音词和语音+意义。
        1.1.1纯语音谐音词。
        构词特点是词的本身无意义,文字只是作为发音使用。
        如:矮油、额滴神呀、介个、干么、孩纸、灰机、灰常、口耐、口年、伦家、、鸡冻、素滴、卧槽、吓屎了、内牛满面、兴混、先森、系咪、有木有、优桑、肿么办、蛋定、渣油。
        1.1.2“语音+意义”谐音词。
        这类谐音词不仅在语音上与被谐音的词有联系,且词的本身也有一定意义,但不一定是跟被谐音的词的意义相关。
        如:布吉岛、杯具、海龟、海豚(海囤)、呕像、叫兽、老湿、驴友、人参公鸡、童鞋、筒子、为所(猥琐)、围脖、稀饭、新蚊连啵、糖高宗、豆你玩、苹什么、煤超疯、盐王爷
        以上分类可看出,在现有的汉语网络流行词当中,语音+意义的词是在比例上是比较占优势的。
        1.2按照造词的规律分,可以分为合音词、方言谐音词、声母转换谐音、,韵母转换谐音、声调转换谐音、同音不同字谐音。其中声母转换谐音又可分为:平翘舌转换谐音、“h—f
”转换谐音、“n、l、r、y”转换谐音。
        1.2.1 合音词
        将两个或两个以上的音节进行反切压缩,这类词是以方言为基础的谐音词。
        如:艾玛(哎呀妈呀)、表(不要)、酿紫(那样子)、酱紫(这样子)
        1.2.2方言谐音词。这一类词与合音词造次方法不同在于,方言谐音词没有反切压缩过程,而相同点在于二者都是来源于方言。
        如:额滴神呀(我的神啊)、母代(没得)、介个(这个)、系咩、母鸡
        1.2.3声母转换谐音
        1.2.3.1平翘舌转换谐音。
        这类谐音词的特点在于平翘舌音的转换,使得词的读音更具有诙谐性。
        如:平舌音——翘舌音:孩纸、女纸、去屎、肿么办、渣油
        翘舌音——平舌音:干么(干什么)、先森、优桑、布吉岛(不知道)
        1.2.3.2“h、f”转换谐音。通常是由闽南语和客家方言改造而来的。
        如:h—f:粉、稀饭、洗番、开肺、肥来
        f—h:灰常、灰机、兴混
        1.2.3.3“n、l、r、y”转换谐音。此类先由于方言区的人误读,后来发展成网络流行词。
        如:伦家、银、内牛满面、口年、鸟
        1.2.4韵母转换谐音。这一类的韵母转换通常没有明显的规律,有一些是由于方言的影响。
        如:口耐、口年、伦家、兴混、素滴、肿么办、渣油、暖被窝奖、神马、童鞋
        1.2.5声调转换谐音
        如:矮油、、卧槽、果酱、菌男、霉女、为所、围脖、油菜花、驴友、压力山大
        1.2.6同音不同字谐音。这一类的谐音词基本上都是语音+意义的谐音词。
        如:杯具、海龟、海带、海豚、觉皇、叫兽、老湿、呕像、人参公鸡、新蚊连啵、
        豆你玩、苹什么、蒜你狠、猪元涨、唐高宗、油他去、煤超疯、盐王爷、房不胜房
        2.外语谐音词
        外语谐音词来源于网络流行的外语词,为方便表达,把这些外语词都译成汉语的形式,因此形成汉语形式的谐音词。根据其翻译的特点,可以分为纯语音和语音+意义。
        2.1纯语音的外语谐音词
        根据外语词的语音,到与之同音或近音的汉字组成词语,词语本身并无意义。
        如:3Q 纳尼 咪西咪西 姑狗 北鼻
        2.2语音+意义的外语谐音词
        这类词除语音上与外语词相同或相近,其构成词本身也有意义,但意义与外语词不一定
相关。
        如:卖糕的(my god) 爱老虎油(i love you) 蕾丝(lesbien) 奥特曼(outman) 萝莉(lolita) 粉丝
        3.数字谐音词
        数字谐音词运用一连串数字来表示一定的语音意义,是生活节奏加快的体现。
        如:886 555 666 7456(气死我了)9494(就是就是)4242(是啊是啊)3166(日语“再见”)771(亲亲你)881(抱抱你)
        三、总结
        从以上分析可知,网络流行谐音词正处于蓬勃发展期,在造词规律上,无论是汉语的谐音词还是外语的谐音词,占较大部分的都是语音+意义的谐音词,可以预测未来的谐音词更多会倾向于“语音加意义”的谐音。网络流行词影响人们的日常生活用语,其具体的原因和影响还有待研究。网络流行词是一把双刃剑,它丰富和愉悦了民众的生活,同时也对语言规范
应用造成一定的负面影响,总的来说,只要把握好流行词,发挥它的作用,这也是我们宝贵文化成果的一部分。