蜀道难原文、翻译及赏析
蜀道难原文、翻译及赏析1
  噫吁嚱,危乎高哉!
  蜀道之难,难于上青天!
  蚕丛及鱼凫,开国何茫然!
  尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
  西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
  地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
  上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
  黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。(攀援 一作:攀缘)
  青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
  扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
  问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
  但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
  又闻子规啼夜月,愁空山。
  蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!
  连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
  飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
  其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也如此 一作:也若此)
  剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
  所守或匪亲,化为狼与豺。
  朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。
  锦城虽云乐,不如早还家。
  蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!
  译文
蜀道难难于上青天>撒谎英语  唉呀呀!多么高峻伟岸!
  蜀道难以攀越,简直难于上青天。
  传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。
  从那时至今约有四万八千年了吧,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。
  西边太白山高峻无路只有飞鸟可通行,此山可以直通峨眉山巅。
  山崩地裂,埋葬了五位开山英雄壮士,这样以后高险的山路和栈道才相互勾连。
  蜀中上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。
  善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。
  青泥岭的泥路曲曲弯弯,百步九折萦绕着山峦。
  屏住呼吸仰头就可触摸参星和井星,紧张得透不过气来,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。
  好朋友呵请问你西游何时回还?这蜀道的峭岩险道实在难以登攀!
  只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在茂密树丛之间。
  月夜又听到杜鹃凄凉悲啼,在空山中传响回荡,令人愁思绵绵无穷尽!
  蜀道难以攀越,简直难于上青天,使人听到这些怎么不脸突变?
  山峰座座相连离天还不到一尺,枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。
  漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着,飞流撞击着巨石在山谷中滚动像万壑鸣雷一般。
  这样危险的地方,唉呀呀你这个远方而来的客人,为什么非要来这里不可呀?
  剑阁所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。
  驻守的官员倘若不是可信赖的人,难免要变为豺狼踞,据险作乱。
  每日每夜都要躲避猛虎和长蛇,它们磨牙吮血,杀人如麻。
  锦官城虽然说是个快乐的所在,如此险恶还不如早早地把家还。
  蜀道难以攀越呵简直难于上青天,侧身西望令人不免感慨与长叹!
  注释
  《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。
  噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。
  蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。
  何茫然:完全不知道的样子。何:多么。茫然:渺茫遥远的样子。
  尔来:从那时以来。
  四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。
  秦塞:秦的关塞,指秦地。秦地四周有山川险阻,故称“四塞之地”。
  通人烟:人员往来。
  西当:西对。当:对着,向着。
  太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。
  鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至。
  横绝:横越。
  峨眉巅:峨眉顶峰。
  摧:倒塌。
  天梯:非常陡峭的山路。
  石栈:栈道。
  高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。
  冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流。
  逆折:水流回旋。回川:有漩涡的河流。
  黄鹤:黄鹄(Hú),善飞的大鸟。
  尚:尚且。卫子夫历史简介
  得:能。
  猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴类。
  青泥:青泥岭,在今甘肃徽县南,陕西略阳县北。
  盘盘:曲折回旋的样子。
  百步九折:百步之内拐九道弯。
  萦:盘绕。
  岩峦:山峰。
  扪参历井:参(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做“分野”,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶。参星为蜀之分野,井星为秦之分野。扪(mén):用手摸。历:经过。
  胁息:屏气不敢呼吸。
  膺:胸。
  坐:徒,空。
  君:入蜀的友人。
  畏途:可怕的路途。巉岩:险恶陡峭的山壁。
  但见:只听见。
  号古木:在古树木中大声啼鸣。
  从:跟随。
  子规:即杜鹃鸟,蜀地最多,鸣声悲哀,若云“不如归去”。
  凋朱颜:红颜带忧,如花凋谢。凋,使动用法,使.....凋谢,这里指脸由红润变成铁青。
  去:距离。
  盈:满。
  飞湍(tuān):飞奔而下的急流。
  喧豗(huī):喧闹声,这里指急流和瀑布发出的巨大响声。
  砯(pīng)崖:水撞石之声。砯,水冲击石壁发出的响声,这里作动词用,冲击的意思。
  转:使滚动。
  壑:山谷。
  嗟:感叹声。
  尔:你。
  胡为:为什么。
  来:指入蜀。
  剑阁:又名剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十余里。
  峥嵘、崔嵬:都是形容山势高大雄峻的样子。
  一夫:一人。
  当关:守关。
  莫开:不能打开。
客服工作内容
  所守:指把守关口的人。
适合男生的职业  或匪亲:倘若不是可信赖的人。匪,同“非”。
四不一没有  朝:早上。吮:吸。
  锦城:成都古代以产锦闻名,朝廷曾经设官于此,专收锦织品,故称锦城或锦官城。今四川成都市。
  咨嗟:叹息。
  创作背景
  这可能是一首赠友诗。有学者认为这首诗可能是天宝元年至三年(742至744年)李白在长安时为送友人王炎入蜀而写的,目的是规劝王炎不要羁留蜀地,早日回归长安,避免遭到嫉妒小人不测之手;也有学者认为此诗是开元年间李白初入长安无成而归时,送友人寄意之作。
  赏析
  整体评析
  这首诗是袭用乐府旧题,意在送友人入蜀。诗人以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘,突兀,强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽。
  至于本诗是否有更深的寓意,历代有各种不同看法。然而就诗论诗,不一定强析有寓意。但从诗中,“所守或匪亲,化为狼与豺”看,却是在写蜀地山川峻美的同时,告诫当局,蜀地险要,应好好用人防守。
  整体把握
  这首诗大约是天宝(唐玄宗年后,742~756)初年,李白第一次到长安时写的。《蜀道难》是他袭用乐府古题,展开丰富的想象,着力描绘了秦蜀道路上奇丽惊险的山川,并从中透露了对社会的某些忧虑与关切。
  诗人大体按照由古及今,自秦入蜀的线索,抓住各处山水特点来描写,以展示蜀道之难。
  说蜀道的难行比上天还难,这是因为自古以来秦、蜀之间被高山峻岭阻挡,由秦入蜀,太白峰则是第一道屏障,只有高飞的鸟儿能从低缺处飞过。太白峰在秦都咸阳西南,是关中一带的最高峰。民谚云:“武公太白,去天三百。”诗人以夸张的笔墨写出了历史上不可逾越的险阻,并融汇了五丁开山的神话,点染了神奇彩,犹如一部乐章的前奏,具有引人入胜的妙用。下面即着力刻画蜀道的高危难行了。
  从“上有六龙回日之高标”至“使人听此凋朱颜”为又一段落。这一段极写山势的高危,山高写得愈充分,愈可见路之难行。你看那突兀而立的高山,高标接天,挡住了太阳神的运行;山下则是冲波激浪、曲折回旋的河川。诗人不但把夸张和神话融为一体,直写山高,而且衬以“回川”之险。唯其水险,更见山势的高危。诗人意犹未足,又借黄鹤与猿猱来反衬。山高得连千里翱翔的黄鹤也不得飞度,轻疾敏捷的猿猴也愁于攀援,不言而喻,人行走就难上加难了。以上用虚写手法层层映衬,下面再具体描写青泥岭的难行。
  青泥岭,“悬崖万仞,山多云雨”,为唐代入蜀要道。诗人着重就其峰路的萦回和山势的峻危来表现人行其上的艰难情状和畏惧心理,捕捉了在岭上曲折盘桓、手扪星辰、呼吸紧张、抚胸长叹等细节动作加以摹写,寥寥数语,便把行人艰难的步履、惶悚的神情,绘声绘地刻画出来,困危之状如在目前。
  至此蜀道的难行似乎写到了极处。但诗人笔锋一转,借“问君”引出旅愁,以忧切低昂的旋律,把读者带进一个古木荒凉、鸟声悲凄的境界。杜鹃鸟空谷传响,充满哀愁,使人闻声失,更觉蜀道之难。诗人借景抒情,用“悲鸟号古木”“子规啼夜月”等感情彩浓厚的自然景观,渲染了旅愁和蜀道上空寂苍凉的环境气氛,有力地烘托了蜀道之难。