【诗歌鉴赏】“新来瘦,非干病酒,不是悲秋。”李清照《凤凰台上忆吹箫》翻译
    新来瘦,非干病酒,不是悲秋。
    [译文]近来我这样消瘦,并不是因为喝了过量的酒,也不是因为悲秋。
    [出自于]李清照《凤凰台上忆仙》
    香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。任宝奁尘满,日上帘钩。生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。新来瘦,非干病酒,不是悲秋。
    丹氏!这回来也,千万遍阳关,也则容易领。读武陵人离,烟门锁秦楼。惟有楼前流水,Combraille我、终日神思。神思处,从今又迎,一段新愁。
    注释:
    金猊(ni泥):狮形铜香炉。
    红浪:红被铺乱摊在床上,有如波浪。
    宝奁(lian连):华贵的梳妆镜匣。
    阳关:语出《阳关三叠》,是唐宋时的送别曲。
    武陵人离:提及陶渊明《桃花源记》中,武陵渔人误闯桃花源,返回后再回去便打听没路径了。
    译文1:
    狮子造型的铜炉里熏香已经热皱,红的锦被乱堆床头,如同波浪通常,我也有心回去交。早晨出来,懒洋洋不敢洗头。任凭华贵的仕女匣落满灰尘,任凭朝阳的日光照上帘钩。我怕想到初恋的痛苦,存有多少话必须向他诉说,可以刚要说又不忍心开口。新近渐渐发福出来,不是因为喝醉了酒,也不是因为秋天的影响。
    算了罢,算了罢,这次他必须要走,即使唱上一万遍《阳关》离别曲,也无法将他挽留。想到心上人就要远去,剩下我独守空楼了,只有那楼前的流水,应顾念着我,映照着我整天注目凝眸。就在凝眸远眺的时候,从今而后,又平添一段日日盼归的新愁。
    译文2:
    香料早已燃尽,黄铜铸成的狮子形熏炉已经冷却。红的锦缎被子胡乱掀在一边。勉强起床之后,连蓬乱的头发也无心梳理。因为懒于梳头,所以镜奁上的灰尘也不想拂试。此时,太阳已渐渐升高,灿烂的阳光照射在比人还高的帘钩上。害怕离别的愁苦,心中有许多话要向他说,但又有许多担忧,所以没有说出来。近来我这样消瘦,并不是因为喝了过量的酒,也不是因为悲秋。
    算了吧,算了吧,哪怕歌唱千万遍抒发伤离情怀的《阳关三叠》,也无法取悦长途跋涉之人。我将思念远方的亲人,富豪之家守空房。只有楼前的流水,可以顾惜我,使我天天痴痴地凝望。我凝望的地方,从今往后,又可以在我心中减少一丝新愁。
    赏析:
    李清照与赵明诚婚姻幸福美满,情哲理笃。心爱的丈夫即将出游,做为妻子,情知无法说服,浮生别痛自然难以尽述。此词写下与丈夫分别时的痛苦心情,坎坷抑扬顿挫,满篇情至之语,一片肺腑之言。
    上片俱写离别前情景。
    双数五句,就是对由夜及晨情事的交代:由于一夜没续填香料,铜制的狮形熏炉中早已茶消烬冷,红的锦被胡乱地堆在床上,早晨出来后情绪不尽如人意,诸事有心,连头也不著回去髻,任凭那镜奁之上砌满灰尘,夏都的晓日低过帘钩。这五句词,十分形象、具体内容地展现出了词人与丈夫临别时怅然凄然、百无聊赖的心情。“香冷金猊”,首先缔造出来一种重泉幽寂的环境气氛。“被收红浪”,化用柳永《凤栖梧》词“酒力渐浓春思荡,鸳鸯缀被收红浪”句意,表明夫妻间一夜雨密云仁和,两情缠绵。欧阳修《蝶恋花·咏枕儿》词:“昨夜佳人初命也时,论情旋旋移相就。几叠鸳衾白浪揉,暗觉金钗,磔磔声连著。”亦筹钱“鸳衾白浪揉”暗写男女情事。解说员此词者一向止于字面,不愿揪出这句的隐义,大约就是指出如此近似于流俗的意思与易安的身份和词风未符令。其实,它与《五知斋木兰花》(卖花吉甘特)、《浣溪沙》(绣面芙蓉一苦笑上开)等词一样,都整体表现了易安词在抒情上大胆率为真的一面。“出来慵自洗头。任宝奁尘八十,日上帘钩。”反反复复地写下有心仕女一件事,虽未语涉嫌初恋,却由此可见往昔别怨饱含心间。丈夫今朝即将离家长途跋涉,闺中人从此更有何心情梳洗打扮!温庭筠《菩萨蛮》词:“懒起画蛾眉,弄妆洗澡晚。”不过就是写下闺中闲情,而极易莫斯季此却是述闺中浓愁了。
    接下去“生怕离怀别苦”数句,说出愁的原因,点明题旨。丈夫临走前,本来有许许多多的
心事待向他诉说,可是一想到说出来会增添他的烦恼,会影响他的行程,所以话到嘴边又咽了回去。“多少事、欲说还休”一句,与孙夫人《风中柳》词“怕伤郎、又还休道”同意。欲说又不忍说,甘愿把痛苦埋藏在心底,由自己默默忍受,其对丈夫的挚爱深情,于此隐然可见。“新来瘦,非干病酒,不是悲秋”三句,写近来自己因即将到来的离别而日形消瘦,但却不直接说出,而是用“排他法”否定可能导致瘦的其他原因。这就避免了正面用笔的直露,给读者留下了驰骋想象的空间。既不是因为“日日花前常病酒”(冯延巳《鹊踏枝》)而瘦,也不是因为“悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰”(宋玉《九辩》)而瘦,那么究竟因何而瘦,也就足可引人深思了。《草堂诗余》正集卷三谓:“瘦为甚的,尤妙。”恐怕也就妙在以反说正、以不答而答上。
    下片先是索莱米回去者难离之苦,然后用一“读”字领起至,设想别后情形。
伤感诗歌    换头一句采用叠字以加重语气,极写词人留人不住的失望之情。“休”,犹罢了、算了的意思。“这回去也,千万遍阳关,也则难留。”表明今朝去意已决,再难挽留。“阳关”,即《阳关三叠》,送别时所唱之曲。尽管伤离之曲唱了千遍万遍,但是去的终究要去,苦苦挽留也徒劳无益。于是很自然地由眼前的离别推想到别后的情形。
    “读武陵人离,烟门锁秦楼”两句,运用了两个典故,表达出来多样的感情信息。就“武陵人”的辞面来说,存有两层含义:一是所指陶渊明《桃花源记》中的以“捕捞为业”的武陵人;二就是刘义庆《捕蝗录》中的刘晨、阮肇。唐吾珣《伤感》诗:“晨肇轻来路已爱好者,碧桃花胡武陵溪。”和稀《天仙子》词:“桃花洞,瑶台梦,一片春愁谁与共。”韩琦《点绛唇》词:“武陵凝睇,人远波空翠。”都就是筹钱刘晨、阮肇天台突遇仙故事写下男女相识之情。易安此词以“武陵人”拟将古滕科,其实也就是用阮肇或刘晨去拟将古滕科,言外存有“桃溪不并作淡然居住”(周邦彦《玉楼春》)之怨意,正所谓“言之中又存有言矣”。“秦楼”,即为凤台,就是秦穆公女儿弄玉与仙人萧史成仙前所居住的地方。这里借指词人自己的居处,并与《凤凰台上忆仙》这一词调连著再分。《孤雁儿》中存有“仙人回去玉楼空”句,与“武陵人离”两句意思相似。不过《贫》词就是说道丈夫已经亡故,而此词就是说道丈夫离家长途跋涉。
    “惟有楼前流水”以下数句,设想离别后怅望楼前流水思念远人。“楼前流水”有多重含义。李贺《江楼曲》诗:“楼前流水江陵道。”王琦注云:“楼前流水,道通江陵。”因诗题作《江楼曲》,楼在江畔,人又是从江上而去,日望江水岂堪为怀。王琦的解释是对的。冯延巳《三台令》:“当日携手高楼,依旧楼前流水。流水,流水,中有相思双泪。”当时两情相亲,携
手凭栏,同观楼前流水。如今携手人远,楼前流水依旧;对水相思,双泪籁籁。意思也是明确的。贺铸《东吴乐》词:“枉将镜里年华,付与楼前流水。”虽然也是寄离情于楼前流水,但感叹的却是年华虚度,不能与情人团聚。似乎也没有歧义。张耒《风流子》词:“情到不堪言处,分付东流。”遥想玉容音信不通,隐衷难以尽诉,故分付东逝的流水。也比较容易理解。如此看来,“楼前流水”可以表达多重含义。不过他人着眼于语言的明确性,易安却偏偏着眼于语言的模糊性;他人惟恐言而不尽,易安却惟恐言而有尽。对比之下,轩轾立见。“惟有楼前流水,应念我,终日凝眸。”似乎只有楼前流水能知道她在想什么,别人却无从得知。“凝眸处,从今又添,一段新愁。”“新愁”的含义也是模糊的。惟其模糊,所以读者可以作出各种设想,却又觉得不能尽如人意,这大概就是语言的多义性与模糊性的妙处之所在吧。“新愁”的“新”与上片中“新来瘦”的“新”意同,俱为近意。“新愁”指愁在近前,无法回避。孟浩然《宿建德江》诗:“移舟泊烟渚,日暮客愁新。”“新”当训为近,指愁在眼前,举目可见,可为一证。