索文言文翻译
【篇一:索文言文翻译】
①大绳子;绳索。《报任安书》:“其次关木索,被棰楚受辱。”
③寻求。《离骚》:“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。”
⑤索要;索取。《兵车行》:“县官急索租,租税从何出?”长亭送别翻译
⑥孤独。白居易《与元稹书》:“索居则以诗相慰,同处则以诗相娱。”
⑧须;得;能。《长亭送别》:“久已后书儿、信儿,索与我凄凄惶惶的寄。”
【辨】绳,索。“绳”指小绳子。“索”指大绳子。
【索居】独居。
【索然】⒈离散的零落的样子。⒉流泪的样子。
【索笑】求笑;取笑。
【索隐】寻求事物的隐僻之理。
【篇二:索文言文翻译】
文言文《》选自,其原文如下:
【原文】
米元章有嗜古书画之癖,每见他人所藏,临写逼真。常与蔡攸在舟中共观右军《王略帖》,元章即卷轴入怀,起欲赴水。攸惊问何为,元章曰: 生平所蓄,未尝有此,故宁死耳。
攸不得已,逐以赠之。
【注释】
米芾(f ):北宋著名书法家。
真州:古地名,在今江苏境内。
尝:曾经。
诣(y ):拜访。
右军:即王羲之,曾当任右将军。
示:给看。
易:换。
据:靠着,抓着
遽:立刻。
因:于是;然后。
某:我。
公若不见从,某不复生:你如果不听从我,我也不想活了。
【翻译】
米芾诙谐机智,对任何事情都感到很好奇。在真州,米芾曾经在船上拜访蔡攸,蔡攸拿出自己收藏的王羲之的《王略帖》给米芾看。米芾对这幅作品感到惊叹不已,请求用别的画来换取《王略帖》,蔡攸对这件事感到很为难。米芾说: 你如果不听从我,我也不想活了,就跳入这个江中死去。
于是米芾大叫,靠着船的船舷想要跳江。蔡攸立刻把《王略帖》给他了。
【篇三:索文言文翻译】
《山中一夕话》下集卷五《元章真索右军帖》,原文:
米元章在真州,尝谒蔡攸于舟中,攸出右军王略帖示之。元章惊叹,求以他画易之,攸有难。元章曰:“若不见从,某即投此江死矣。”因大呼,据船舷,船欲堕。攸遂与之,乃喜。
译文:
米芾(字元章)在真州时,曾在船上拜见蔡攸,蔡攸给他看了王羲之(曾任右军将军)的《破羌帖》(又名《王略帖》)。米芾惊叹不已,央求用别的画来交换,蔡攸面露难。米
芾道:“如果你不答应,我就投到江里,死了算了!”。他便大喊起来,抓着船舷(晃个不停),船都要倾覆了。蔡攸(无奈)便给了他,他普高兴起来。
文人雅士的故事,是不是?:)
呵呵~~~