《观刈(yì)麦》是唐代诗人的早期作品。此诗描写了麦收时节的农忙景象,对造成人民贫困之源的繁重租税提出指责,对于诗人自己无功无德又不劳动却能丰衣足食而深感愧疚,表现了一个有良心的封建官吏的人道主义精神。在写作手法上,诗人将全景式刻画与特定人物描写相结合,夹叙夹议,使全诗成为一个有机的整体。
  观刈麦
  白居易 唐
  田家少闲月,五月人倍忙。
  夜来南风起,小麦覆陇黄。
  妇姑荷箪食,童稚携壶浆。
  相随饷田去,丁壮在南冈。
观刈麦翻译
  足蒸暑土气,背灼炎天光。
  力尽不知热,但惜夏日长。
  复有贫妇人,抱子在背傍。
  右手秉遗穗,左臂悬敝筐。
  听其相顾言,闻者为悲伤。
  田家输税尽,拾此充饥肠。
  今我何功德,曾不事农桑。
  吏禄三百石,岁晏有余粮。
  念此私自愧,尽日不能忘。
  【注释】
  (1)刈(yì):割
  (2)覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂。覆:盖,陇:同“垄〞,这里指农田中种植的土埂
  (3)妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女
  (4)荷箪食:担着圆形竹器盛的食物。荷(hè):肩挑,箪(dān)食:竹篮盛的食物
  (5)童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的汤与水
  (6)饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭
  (7)足蒸暑土气:双脚受地面热气的熏蒸
  (8)秉(bǐng):拿着
  (9)曾不:从未
  (10)农桑:农耕和蚕桑
  (11)岁晏(yàn):岁末.晏,晚
  (12)石(dàn):重量单位,在古文中念\\\"shí\\\"
  【译文】
  庄稼人很少有空闲日子,五月里家家加倍繁忙。
  昨夜间一场南风吹起,那小麦铺满陇沟焦黄。
  妇女们担着竹筩粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤。
  前行后撵去送晌到田里,小伙子们正在南冈操劳。
  两脚蒸腾着暑天的土气,脊梁被火似的太阳炙烤。
  力气耗尽了也不觉得热,只是珍惜这漫长的夏日。
  更有那些穷苦的妇人, 抱着婴儿在他们一旁。
  右手去捡那丢掉的麦穗,左臂悬挎着破烂的扁筐。
  听她们相互间三言两语,禁不住引起我无限悲伤:
  “我家的收成全缴了税,拾这点漏儿压压饥荒。〞
  如今我有什么功绩德行,从来也不从事农耕蚕桑。
  从九品吃禄米足三百石,成年价到头来还有余粮。
  想到这些好不暗自惭愧,整天到晚怎么也不能遗忘。