关于描写夏天的古诗《观刈麦》_古诗大全
    作者:白居易
    田家少闲月,五月人倍忙。
    夜来南风起,小麦覆陇(lǒng)黄。
    妇姑荷(hè)箪(dān)食(shí),童稚携壶浆,
    相随饷(xiǎng)田去,丁壮在南冈。
    足蒸暑土气,背灼(zhuó)炎天光,
    力尽不知热,但惜夏日长。
    复有贫妇人,抱子在其旁,
    右手秉(bǐng)遗穗(suì),左臂悬敝(bì)筐。
    听其相顾言,闻者为悲伤。
    家田输税(shuì)尽,拾此充饥肠。
    今我何功德,曾(zēng)不事农桑。
    吏(lì)禄三百石(dàn),岁晏(yān)有余(yú)粮,
    念此私自愧(kuì),尽日不能忘。
    注释
    (1)刈(yì):割。(本诗为古体诗)
    (2)陇:同“垄”,田埂,这里泛指麦地。
    (3)覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂。覆:盖。
    (4)妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女。
    荷(hè)箪(dān)食(shí):担着圆形竹器盛的食物。荷:肩挑。箪食:竹篮盛的食物。
    童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的饮料。浆:古代一种略带酸味的饮料,有时也可以指酒。
    饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭。
    丁壮:青壮年男子。
    南冈:地名。
    (5)足蒸暑土气:双脚受地面热气熏蒸。
    背灼炎天光:脊背受炎热的阳光烘烤。
    (6)惜:珍惜.舍不得浪费。
    (7)秉(bǐng)遗穗:握着从田里拾取的麦穗。秉,用手握着。
    敝:破。
    (8)相顾言:指互相诉说。顾:视,看。
    (9)输税:缴纳租税。
    (10)曾不:从未。
有关夏天的古诗
    事:从事。
    农桑:农耕和蚕桑。
    (11)吏禄三百石(dàn):当时白居易一年的薪俸大约是三百石米。石:中国市制容量单位,十斗为一石。(古时候念dàn,现在念shí)
    (12)岁晏(yàn):岁末。晏,尽。
    译文
    农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。
    夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。
    妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的酒浆,
    相互跟随给在田里劳动的人送去,收割小麦的男子都在南冈。
    双脚受地面的热气熏蒸,脊梁受炎热的阳光烘烤。
    精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏日天长。
    又见一位贫苦妇女,抱着孩儿在割麦者旁边,
    右手拾着遗落的麦穗,左臂上悬挂着一个破筐。
    听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤。
    因为缴租纳税,家里的田地都已卖光,只好拾些麦穗充填饥肠。
    现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑!
    一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮。
    想到这些内心感到惭愧,整天也不能淡忘。
    赏析
    全诗分四层,第一层四句,交代时间及其环境气氛。“田家少闲月,五月人倍忙”,下文要说的事情就发生“人倍忙”的五月。这两句总领全篇,而且一开头就流露出了作者对劳动人民的同情;“夜来南风起,小麦覆陇黄”,一派丰收景象,大画面是让人喜悦的,可是没有人能想到在这丰收景象下农民的悲哀。
    第二层八句,通过具体的一户人家来展现这“人倍忙”的收麦情景。婆婆、儿媳妇担着饭篮子,小孙儿提着水壶,他们是去给地里干活儿的男人们送饭的。男人天不亮就下地了;女人起床后先忙家务,而后做饭;小孙子跟着奶奶、妈妈送饭时一起到地里。她们是要在饭后和男人们一道干下去的。这一家在田地里十分忙碌。“足蒸暑土气,背灼炎天光。力尽不知热,但惜夏日长。”这四句正面描写收麦劳动。他们脸对着大地,背对着蓝天,下面如同笼蒸,上面如同火烤,但是他们用尽一切力量挥舞着镰刀一路向前割去,似乎完全忘记了炎热,因为这是“虎口夺粮”,时间必须抓紧。天气如此之热,白天又如此之长,而人们却竭力苦干,就怕浪费一点时间,可见人们对即将到手的麦子的珍惜程度。“惜”字在这里用得非常好,是用一种违背人之常情的写法来突出人们此时此地的感情烈度。白居易的《卖炭翁》中有“可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒”之语,“愿”字的用法与此处“惜”字的用法正同。