英文书信落款格式
篇一:英语写信格式
英语写信格式
English letter writing format
1、信纸的右上角写时间、地点例如,March 9,2012,Beijing
In 1, the top right-hand corner of the page to write the time, sites such as March 92012, Beijing,
2、开头:Dear XXX
At the beginning of2,: Dear XXX
3、内容:最少三段
Content:3, at least three section
4、落款:Your Sincerely XXX,Your Faithly XXX,诸如此类
4: Your Sincerely XXX, signed, Your Faithly XXX, and so on
首先要看你写信的性质。是官方而正式的书信?还是朋友间的通信?
You should first look at the nature of the letter. Is the
official and formal letters? Still friends communication?
无论是哪一种,基本的英文书信格式应包括四大部分:日期,称呼,正文,和落款(包括敬语)Either way, the basic format of English letters should include four parts: the date, name, text, and signature ( including honorifics )
1、朋友间的
October,16,2011(右起顶格)Dear Jimmy(左起顶格) I'm glad to receive (正文,开头空四格) Yours Sincerely, Jack(右下,包括敬语和落款)
2、官方、正式的书信
信内应包含收信人地址(西方古时防止信封损坏地址无着而沿用至今的传统)、日期、称呼、正文、落
款等。其实官方的书信更多应该参考第3点,越全面越表示你对他们的重视。001th,Happy Road, 9th District
250013, New York, U.S.A(地址同样顶格写,从小写到大)(以下同1)
October,16,2012(右起顶格)Dear Jimmy(左起顶格) I'm glad to receive (正文,开头空四格) Yours Sincerely,
Jack(右下,包括敬语和落款)
3、更为严格的商务英语电函,包括有十几种元素。难度很大,但是是英文商务信函的必备(信头是寄信人地址、
公司信息,收信人地址,经由转交,参考号,日期,称呼,主题,正文,敬语,落款,签名,附注,附件等等)
篇二:英文信的几种常用落款和用法
英文信的几种常用落款和用法
泛瑞翻译
在英文书信里,落款的写法大有讲究,远近亲疏,各有不同。
英文信件结尾
小编今天就给大伙聊一聊几种常用落款(sign-off)的来源及用法。
Regards
[ri'ga:dz]
▌来源
The word regard comes to us from the Old French regarder meaning to look at.
单词“regard”源于古法语“regarder”,意为“看,望”。
This definition is still evident in its senses today, which range from to look upon or think of with a particular feeling to respect, esteem, or deference.
其现代词义从“以特殊感情看待或考虑”到“尊敬、尊重、敬重”,至今“看,望”的定义依然存在。
When used as a valediction, regards is intended to indicate sentiments of esteem or affection, and often follows
kind, warm, or best. “Regards”用作落款时表示尊重或喜爱的感情,前面常跟“kind”、“warm”或“best”。
Some consider variations such as warm regards ideal for conveying a balanced tone of friendly professionalism.
有些人认为其变体如“warm regards”可以完美传达出一种能平衡友好与专业化的语气。
▌用法
商务往来或者正式文书。如果你和收信人没有在现实中打过交道,就用这个。
Cheers
['t?i?z]
▌来源
This term gained popularity in British English as a salutation before drinking in the early 1900s, but is now commonly used as a sign-off on both sides of the pond.
这个词在20世纪初期作为祝酒词在英式英语中得到普及,但现在通常在英美英语中用作落款。
The word cheer entered English with the sense of face, reflecting its Latin counterpart with the same meaning, cara.
单词“cheer”成为英语中的词汇时意思为“脸”,其在拉丁语中的同义词为“cara”。
Eventually it took on a metaphorical sense of mood or
mental condition, as reflected in the face, then gave way to senses of gladness and joy. 后来,该词出现了一种比喻性含义,即“情绪或心理状况(在脸部体现)”,随后又变为“愉快”和“欣喜”。
Given the term's mirthful history, this valediction is particularly apropos if the subject matter of your correspondence is celebratory or congratulatory in nature.
由于该词历来有高兴的含义,因此这一落款尤其适用于通信主题的性质为庆贺时使用。
▌用法
随和性质。用于朋友。如果你希望看起来平和一点,也可以用于同事,但有不太正式,显得不专业的风险。
Cordially
[,k?:dj?li]
▌来源
When English speakers first started using the term cordially, it carried a more impassioned sense than it does today.
单词“cordially”最初被使用时,其含义比现在更加富有感情。
Its earlier sense was with the deepest feeling or heartily. This reflects its Latin root word, cor, meaning heart.