“梭哈”⽤英语怎么说?
“梭哈”是扑克牌⽤语,⽽在⽇常⽣活中,表⽰把⾃⼰所有的赌注都压上,全⼒以赴,孤注⼀掷。
那么问题来了,“梭哈”⽤英语该怎么说呢?
正确的表达是:
元宵节日记200字
go all in.
父亲对联
在扑克游戏中,如果要“梭哈”可以这样⽤:企业内部审计
I bet, he raised me, I raised back and then he went all in.
我下赌注后,他加了赌注,我⼜加了回去,接着他梭哈了。
You have to go all in or you're not going to see the return on your money.
这把你得梭哈了,要不然钱是赢不回来啦。
在⽇常⽣活中如果表⽰“孤注⼀掷、全⼒以赴”,可以这样⽤:
You can't win unless you go all in.
除⾮全⾝⼼投⼊,否则你⽆法获得胜利。
He mounted a halfhearted campaign for the presidency but didn't go all in.
他对总统竞选活动半⼼半意的,并没有全⼒以赴。
红包做的灯笼
要表⽰“押上⾃⼰的全部”,我们还可以⽤这个表达:
go big or go home.
在美剧《⾟普森⼀家》中,Homer的朋友为了赚钱孤注⼀掷,竟然⿊帮借10万美⾦去赛马,⽤他⾃⼰的话说就是 "go big or go home"。
以上就是今天的内容啦关于“梭哈”的地道表达
你记住了吗?
日常生活英语全部掌握的同学
可以在评论区打个“1”哦~
唐诗100首