诗经全书的首篇
诗经全书的首篇关睢
shijing《诗经·周南》
关关睢鸠,在河之洲。窈窕淑女君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。优哉游哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
[今译]
关关鸣叫的雎鸠鸟,在那河中小洲上。美丽善良的好姑娘,正是小伙儿的好伴侣。长长短短的荇菜,随水左右采摘忙。美丽善良的好姑娘,日里梦里把她想。追求她呀追不上,醒来梦里都
牵肠。忧思长长夜长长,翻来覆去不能忘。长长短短的荇菜,左采右摘忙得慌。姑娘美丽又善良,弹琴鼓瑟亲近她。长长短短的荇菜,左采右摘忙得慌。美丽善良的好姑娘,敲钟打鼓让她心欢畅。
[注释]
窈窕:容貌美丽体态文静的样子。
好逑:好的配偶
荇菜:一种可食的水草。
流:寻求,择取。
悠哉:深长的样子。
芼:挑选拔取。
参差荇菜,左右流之;窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服;悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之;窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之;窈窕淑女,钟鼓乐之。”这是中国古代第一部诗歌总集《诗经》开篇第一首诗,它在中国古代思想文化传统中非常重要,所以我这里全文采录。
对于古代诗歌的理解,学者多注重探求“作者本意”;“知人论世”,那当然是必要的。而一般读者只欣赏诗句所造意象,我以为也无可厚非。
我这小文也就先简要介绍和评价各家对“作者本义”的探讨,再谈谈对它的一般欣赏理解。“关关雎鸠,在河之洲”;在河洲上“关关”和鸣的“雎鸠”,据朱熹注解说,是一种“水鸟,一名王雎,状类凫鷖,今江淮间有之,生有定偶而不相乱,偶常并游而不相狎。
故《毛传》以为挚而有别,《列女传》以为人未尝见其乘居而匹处者,盖其性然也。”也就是说,古人认为“雎鸠”这种水鸟,具有稳定的配偶关系,互相之间不“乱搞”;配偶经常在一起游水生活,但是人们却没有见过它们戏狎**。
所以《毛诗传》表彰它们感情深挚而又懂得礼仪区别(意思指配偶之间的亲密恩爱应该隐秘进行,在公众场合应该遵循社会礼仪)。“雎鸠”是什么鸟,过去有说是鹗,有说是雕类,有
说是鱼鹰的;当代有学者分析论证,认为古人说的这种水鸟应该是指美丽的天鹅,我赞同。
天鹅在河洲上降落,成双作对,“关关”和鸣,这是一幅多么美丽的图景,画意诗情交融。至于最新的科学考察研究发现,天鹅雄雌之间的“爱情”并不如传说中那么“挚而有别”,应该另当别论。
因为,我们祖先没有经过“科学考察”,他们就是那样看“雎鸠”的。“窈窕淑女,君子好逑”,美丽贤淑的女子,是君子的好配偶;歌咏的这男女主人公是谁?过去学者多认为是特指。
现存最早的解诗文献《毛诗序》说:“《关雎》,后妃之德也,风之始也,所以风天下而正夫妇也”;又说“《关雎》乐得淑女,以配君子。”“淑女”指“后妃”,那“君子”就是指“王公”了。
朱熹《诗经集传》据此解说:“‘女’者,未嫁之称,盖指文王之妃太姒为处子时而言也。君子,则指文王也。”
朱熹认为,周文王“生有圣德”,又得到“圣女”太姒为配偶;“宫中之人”迎接太姒到来,看见太姒“有幽闲贞静之德”,就创作了这首诗,歌颂太姒是文王的好配偶,祝愿他们夫妇“相与和乐而恭敬”。朱熹又引用汉代匡衡对这首诗主旨的解读,“‘窈窕淑女,君子好逑’,言能致其贞淑,
不贰其操;情欲之感,无介乎容仪,宴私之意,不形乎动静;夫然后可以配至尊而为宗庙主。
此纲纪之首,王化之端也”,称赞这是“善说诗矣。” 按照朱熹这样解说,这首诗最重要的是提出了“君子”选择配偶(特别是君王选择后妃)的标准:那女子既要美丽又要贞淑,只爱丈夫一个人;对丈夫感情深挚、爱得热烈,却又能在公众场合容仪端庄,不表露出情欲狎亵。
认为这是人伦道德的首要基础。《毛诗序》解说《关雎》的主旨是:“《关雎》乐得淑女,以配君子,忧在进贤,不淫其;哀窈窕,思贤才,而无伤善之心焉。
是《关雎》之义也。” 章太炎先生根据《毛诗序》这个说法,结合《史记•;殷本纪》的有关记载,在他的《检论•;〈关雎故言〉》中,对《关雎》提出了另一种解读:后妃淑女指“鬼侯(九侯)”之女;鬼侯是辅佐商纣王的“三公”之一,他见“纣淫妲己,为长夜之饮”,国家政治一团糟,就把自己贤淑的女儿献给纣王,希望能够“修其闺门,辅之仁义,正家而天下定”;可惜他的女儿端庄贞静不合纣王心意,反而导致鬼侯被杀成肉酱,连带周文王也被幽囚。
章太炎先生这一论说,头头是道,我很佩服,可惜好像在后来解说《诗经》的学者们中没有造成什么影响。孔夫子评价这首诗说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤”;意思是说:君子陪伴淑女一起时,快乐而不放荡;君子独居相思淑女时,哀愁而不伤痛。
孔夫子对《诗经》总的评价是“思无邪”,就是说《诗经》表现感情思绪中正平和,喜怒哀怨都合度中节,控制激情,没有过分过度的地方。这和他在人伦政治方面要求“克己复礼”、追求“中庸”的理想是一致的。
一般读者不去管“君子”是指周文王还是商纣王,淑女是指太姒还是鬼侯之女;他们就直接把诗中的君子淑女看作青年男女主人公,认为这首诗是歌颂青年男女相爱相思,表现爱情主题的。汤显祖戏曲《牡丹亭》中的杜丽娘小读过“窈窕淑女,君子好逑”以后,悄然废书而叹曰“圣人之情,尽见于此矣。
今古同怀,岂不然乎?”可以作为代表。鲁迅先生在《且介亭杂文•;门外文谈》中,干脆就翻译为“漂亮的好小呀,是少爷的好一对儿”,直白通俗。
“饮食男女,人之大欲存焉”,中国古代儒家早就认识了这一点;孔子甚至说,“吾未见好德如
好者”,言下之意承认人多“好”。孔子“删定”的《诗经》放它在开书第一篇,这样一来,“窈窕淑女,君子好逑”,就是天经地义,“今古同怀”!这也就鼓励了青年男女们勇敢地去追求爱情,歌吟相思情爱。