诗经·国风·周南》全⽂及释义
诗经在内容上分为《风》、《雅》、《颂》三个部分。
《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周⼈的正声雅乐,⼜分《⼩雅》和《⼤雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,⼜分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。
《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚⾄天象、地貌、动物、植物等⽅⽅⾯⾯,是周代社会⽣活的⼀⾯镜⼦。
创作者
相传周代设有采诗之官,每年春天,摇着⽊铎深⼊民间收集民间歌谣,把能够反映⼈民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师(负责⾳乐之官)谱曲,演唱给周天⼦听,作为施政的参考。这些没有记录姓名的民间作者的作品,占据诗经的多数部分,如⼗五国风。
《诗经》现存305篇(此外有⽬⽆诗的6篇,共311篇),分《风》、《雅》、《颂》三部分。
《风》出⾃各地的民歌,是《诗经》中的精华部分有对爱情、劳动等美好事物的吟唱,也有怀故⼟、思征⼈及反压迫、反欺凌的怨叹与愤怒,常⽤复沓的⼿法来反复咏叹,⼀⾸诗中的各章往往只有⼏个字不同,表现了民歌的特⾊。
风篇
shijing《风》包括了⼗五个地⽅的民歌,包括今陕西、⼭西、河南、河北、⼭东等地,⼤部分是黄河流域的民间乐歌。
多半经过润⾊后的民间歌谣叫“⼗五国风”,有160篇,是《诗经》中的核⼼内容。“风”的意思是⼟风、风谣。
⼗五国风分别是:周南11篇、召南⼗四篇、邶(bèi)风19篇、鄘(yōng)风10篇、卫风10篇、王风10篇、郑风21篇、齐风11篇、魏风7篇、唐风10篇、秦风10篇、陈风10篇、桧风4篇(桧即“郐”kuài)、曹风4篇、豳(bīn)风7篇。周南中的《关雎》、《桃夭》,魏风中的《伐檀》、《硕⿏》,秦风中的《蒹葭》等都是脍炙⼈⼝的名篇。
今⽇欣赏乃国风·周南11篇
国风·周南⽬录
《诗经·国风·周南》中总计11篇:关雎、葛覃、卷⽿、樛⽊、螽斯、桃夭、兔罝、芣苢、汉⼴、汝坟、麟之趾。
周南⼗⼀篇作品
关雎
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑⼥,君⼦好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑⼥,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑⼥,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑⼥,钟⿎乐之。
⽩话译⽂
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中⼩洲。美丽贤淑的⼥⼦,真是君⼦好配偶。
参差不齐的荇菜,左边右边不停采。美丽贤淑的⼥⼦,梦中醒来难忘怀。
美好愿望难实现,醒来梦中都思念。想来想去思不断,翻来覆去难⼊眠。
参差不齐的荇菜,左边右边不停摘。美丽贤淑的⼥⼦,奏起琴瑟表亲爱。
参差不齐的荇菜,左边右边去拔它。美丽贤淑的⼥⼦,鸣钟击⿎取悦她。
葛覃
葛之覃兮,施于中⾕,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌⽊,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中⾕,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之⽆斁。
⾔告师⽒,⾔告⾔归。薄污我私,薄浣我⾐。害浣害否,归宁⽗母。
⽩话译⽂
葛草长长壮蔓藤,漫⼭遍⾕都有它,藤叶碧绿⼜繁盛。黄鸟上下在飞翔,飞落栖息灌⽊上,鸣叫声声像歌唱。
葛草长长壮蔓藤,漫⼭遍⾕都有它,藤叶浓密⼜茂盛。收割回来煮⼀煮,剥成细线织葛布,穿上葛⾐真舒服。
回去告诉我师姆,我要告假看⽗母。快把内⾐洗⼲净,再洗外⾐成楚楚。洗与不洗整理好,回家问候我⽗母。
卷⽿
采采卷⽿,不盈顷筐。嗟我怀⼈,置彼周⾏。
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼⾦罍,维以不永怀。
陟彼⾼冈,我马⽞黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
⽩话译⽂
采了⼜采采卷⽿,半天不满⼀⼩筐。我啊想念⼼上⼈,筐⼉弃在⼤路旁。
攀那⾼⾼⼟⽯⼭,马⼉⾜疲神颓丧。且先斟满⾦壶酒,慰我离思与忧伤。
登上⾼⾼⼭脊梁,马⼉腿软已迷茫。且先斟满⼤杯酒,免我⼼中长悲伤。
艰难攀登乱⽯冈,马⼉累坏倒⼀旁,仆⼈精疲⼒⼜竭,⽆奈愁思聚⼼上!
樛⽊
南有樛⽊,葛藟累之。乐只君⼦,福履绥之。
南有樛⽊,葛藟荒之。乐只君⼦,福履将之。
南有樛⽊,葛藟萦之。乐只君⼦,福履成之。
⽩话译⽂
南⽅地区有很多⽣长茂盛的树⽊,这些树⽊中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的⽣长蔓延。⼀位快乐的君⼦,他能够⽤善⼼或善⾏去安抚⼈或使⼈。
南⽅地区有很多⽣长茂盛的树⽊,这些树⽊中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的⽣长蔓延,并且这根樛⽊都被葛藟覆盖了。⼀位快乐的君⼦,能够⽤善⼼或善⾏去扶助他⼈
南⽅地区有很多⽣长茂盛的树⽊,这些树⽊中有下垂的树枝,好⼏根葛藟爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快乐的⽣长蔓延。⼀位快乐的君⼦,能够⽤善⼼或善⾏去成就他⼈。
螽斯
螽斯⽻,诜诜兮。宜尔⼦孙,振振兮。
螽斯⽻,薨薨兮。宜尔⼦孙,绳绳兮。
螽斯⽻,揖揖兮。宜尔⼦孙,蛰蛰兮。
⽩话译⽂
蝈蝈张翅膀,集低飞翔啊。你的⼦孙多⼜多,家族正兴旺啊。
蝈蝈张翅膀,飞嗡嗡响啊。你的⼦孙多⼜多,世代绵延长啊。
蝈蝈张翅膀,聚挤满堂啊。你的⼦孙多⼜多,和睦好欢畅啊。
桃夭
桃之夭夭,灼灼其华。之⼦于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之⼦于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之⼦于归,宜其家⼈。
⽩话译⽂
桃花怒放千万朵,⾊彩鲜艳红似⽕。这位姑娘要出嫁,喜⽓洋洋归夫家。桃花怒放千万朵,果实累累⼤⼜甜。这位姑娘要出嫁,早⽣贵⼦后嗣旺。桃花怒放千万朵,绿叶茂盛随风展。这位姑娘要出嫁,夫家康乐⼜平安。兔罝
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯⼲城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹⼼。
⽩话译⽂
兔⽹结得紧⼜密,布⽹打桩声声碎。武⼠⽓概雄赳赳,是那公侯好护卫。兔⽹结得紧⼜密,布⽹就在叉路⼝。武⼠⽓概雄赳赳,是那公侯好帮⼿!兔⽹结得紧⼜密,布⽹就在林深处。武⼠⽓概雄赳赳。是那公侯好⼼腹!芣苢
采采芣苢,薄⾔采之。采采芣苢,薄⾔有之。
采采芣苢,薄⾔掇之。采采芣苢,薄⾔捋之。
采采芣苢,薄⾔袺之。采采芣苢,薄⾔襭之。
⽩话译⽂
采呀采呀采芣苢,采呀采呀采起来。采呀采呀采芣苢,采呀采呀采得来。采呀采呀采芣苢,⼀⽚⼀⽚摘下来。采呀采呀采芣苢,⼀把⼀把捋下来。采呀采呀采芣苢,提起表襟兜起来。采呀采呀采芣苢,掖起⾐襟兜回来。汉⼴
南有乔⽊,不可休思。汉有游⼥,不可求思。汉之⼴矣,不可泳思。江之永矣,不可⽅思。翘翘错薪,⾔刈其楚。之⼦于归,⾔秣其马。汉之⼴矣,不可泳思。江之永矣,不可⽅思。翘翘错薪,⾔刈其蒌。之⼦于归。⾔秣其驹。汉之⼴矣,不可泳思。江之永矣,不可⽅思。⽩话译⽂
南有⼤树枝叶⾼,树下⾏⼈休憩少。汉江有个漫游⼥,想要追求只徒劳。
浩浩汉江多宽⼴,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
杂树丛⽣长得⾼,砍柴就要砍荆条。那个⼥⼦如嫁我,快将辕马喂个饱。
浩浩汉江多宽⼴,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
杂草丛⽣乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。那个⼥⼦如嫁我,快饲马驹驾车迎。
浩浩汉江多宽⼴,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
汝坟
遵彼汝坟,伐其条枚。未见君⼦,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君⼦,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,⽗母孔迩。
⽩话译⽂
沿着汝河⼤堤⾛,采伐⼭楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。
沿着汝河⼤堤⾛,采伐⼭楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。
鳊鱼尾巴⾊⾚红,王室事务急如⽕。虽然有事急如⽕,⽗母穷困谁养活!
麟之趾
麟之趾,振振公⼦,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
麟之⾓,振振公族,于嗟麟兮。
⽩话译⽂
麒麟脚蹄不踢⼈,仁厚有为公⼦们。你们个个像麒麟!
麒麟额头不撞⼈,仁厚有为公姓们。你们个个像麒麟!
麒麟尖⾓不伤⼈,仁厚有为公族们。你们个个像麒麟!