《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文、译文及注释
题记:
生死相隔,深情难忘。这首悼亡词一开篇便抒发作者对妻子诚笃的感情。生 死,是一种隔;妻子葬于千里外的故乡,是一种隔;岁月沧桑,即使相逢也认不 出,又是一种隔;梦中还乡,四目相对,千言万语无从谈起,还是一种隔。在对 梦境的淡淡追述中,将死别之悲独处之苦世路之艰写得极为沉痛。诵读这首 词,留意细节描写,体会作者是如何把梦境的记述对亡妻的思念和落拓的身世 之感融合在一起的。
原文:
江城子翻译江城子·乙卯正月二十日夜记梦
宋代-苏轼
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
对照翻译:
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见,不想让自己去思念,自己却难以忘怀。
千里孤坟,无处话凄凉。
妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。
注释:
选自《东坡乐府笺》卷一(上海古籍出版社2009年版)。这首词作于宋神宗熙宁八年(1075),是苏轼在密州(今山东诸城)做知州时悼念妻子王弗的作品。王弗去世于宋英宗治平二年(1065)。
〔两茫茫〕指双方茫然不相知。
〔千里孤坟〕王弗葬地在四川眉山,与苏轼任职的山东密州相距遥远,故称亡妻的坟为“千里孤坟”,有感伤自己不能与她同穴相伴之意。
〔幽梦〕隐约迷离的梦。
〔轩窗〕窗户。
〔短松冈〕长着矮小松树的山冈,指王弗坟茔所在地。
发布评论