李白15到25岁时写的诗
一、访戴天山道士不遇
[唐] 李白
犬吠水声中,桃花带露浓。
树深时见鹿,溪午不闻钟。
野竹分青霭,飞泉挂碧峰。
无人知所去,愁倚两三松。
【注释】
1.戴天山:在四川江油市北五十里,青年时期的李白曾经在此山中的大明寺读书。
2.不遇:没有遇到
3.吠:狗叫。
4.带露浓:挂满了露珠。
5.树深:树丛深处。
6.青霭:青的云气。
7.倚:靠。
【译文】关于霜降的古诗
隐隐的犬吠声夹杂在淙淙的流水声中,桃花繁盛带着点点露水。树林深处,野鹿时隐时现,正午时来到溪边却听不见山寺的钟声。绿的野竹划破了青的云气,飞瀑高挂在碧绿的山峰。没有人知道道士的去向,只好依靠几棵古松,排遣愁思。
二、登锦城散花楼
日照锦城头,朝光散花楼。
金窗夹绣户,珠箔悬银钩。
飞梯绿云中,极目散我忧。
暮雨向三峡,春江绕双流。
今来一登望,如上九天游。
【注释】
1.锦城散花楼:锦城为成都的别称,又称锦里;散花楼,一名锦楼,为隋末蜀王杨秀所建,故址在今成都市区东北隅。
2.金窗、绣户:装饰华美的门窗。
3.珠箔(bó):即珠帘。用珍珠缀饰的帘子。银钩:玉制之钩。银:一作"琼"。
4.飞梯:即高梯,指通往高处的台阶。
5.忧:一作"愁"。
6.三峡:指长江三峡。其说不一,今以瞿塘峡、巫峡、西陵峡为三峡,在四川奉节至湖北宜
昌之间。
7.双流:县名。属成都府,因以县在二江(郸江、流江)之间,故得名双流,即今四川省双流县。
【译文】
红日高照锦官城头,朝霞把散花楼染得光彩夺目。楼上的窗棂闪耀着金光辉,门上的彩绘像锦绣一样美丽。珍珠串成的门帘悬挂在银的帘钩上,凌云欲飞的楼梯升起在碧绿的树丛中。站在楼头,放眼四望,一切忧愁愤懑的情绪都一扫而空了。昏暗的暮雨潇潇飘向三峡,满江的春水环绕着双流城。今天我来此登楼而望,简直就是在九重天之上游览。
三、别匡山
晓峰如画参差碧,藤影风摇拂槛垂。
野径来多将犬伴,人间归晚带樵随。
看云客倚啼猿树,洗钵僧临失鹤池。
莫怪无心恋清境,已将书剑许明时。
【注释】
1.槛,当指大明寺之栏干。
2.失鹤池,《彰明县志》作饲鹤池。
3.莫怪,《彰明县志》作莫谓。
4.清境,《彰明县志》作清景。
5.书剑,指文才武艺。明时,谓政治开明之时代。
【译文】
清晨,我远望匡山,但见青山如画,青翠的颜深浅不一,树木参差不齐。藤影随风飘动,垂到栏杆上。山间的小路上,行人大都带着一只家犬行走,晚归的农民们都背负着柴薪。猿在树上喧叫,我倚树而立,看见大明寺里的僧人在失鹤池中洗吃饭的钵盂。不是我不爱这秀丽的美景,只因我已决心将我的文才武艺全都投入到政治清明的时代,以开创一番事业。
四、登峨眉山
[唐] 李白
蜀国多仙山,峨眉邈难匹。
周流试登览,绝怪安可悉?
青冥倚天开,彩错疑画出。
泠然紫霞赏,果得锦囊术。
云间吟琼箫,石上弄宝瑟。
平生有微尚,欢笑自此毕。
烟容如在颜,尘累忽相失。
倘逢骑羊子,携手凌白日。
【注释】
1.峨眉山:在今四川峨眉县西南。因两山相对,望之如峨眉而得名,是著名的风景区,有“峨眉天下秀”之称。
2.邈:渺茫绵远。
3.周流:周游。
4.绝怪:绝特怪异。
5.青冥:青而暗昧的样子。
6.泠然:轻举貌。《文选·江淹〈杂体诗〉》:“冷然空中赏。”
7.锦囊术:成仙之术。《汉武内传》载:汉武帝曾把西王母和上元夫人所传授的仙经放在紫锦囊中。
8.琼箫:即玉箫,箫的美称。
9.微尚:指学道求仙之愿。
10.烟容:古时以仙人托身云烟,因而称仙人为烟容。此处烟容即指脸上的烟霞之气。
11.尘累:尘世之烦扰。
12.骑羊子:即葛由。《列仙传》卷上:“葛由者。羌人也。周成王时,好刻木羊卖之。一旦骑羊而入西蜀,蜀中王侯贵人追之上绥山。山在峨眉山西南,高无极也。随之者不复还,皆得仙道。”
【译文】
蜀国有很多仙山,但都难以与绵邈的峨眉相匹敌。试登此峨眉山周游观览,其绝特奇异的风光景致哪里能全部领略。青苍的山峰展列于天际,彩斑斓如同出自画中。飘然登上峰顶赏玩紫霞,恰如真得到了修道成仙之术。我在云间吹奏玉箫,在山石上弹起宝瑟。我平生素有修道学仙的愿望,自此以后将结束世俗之乐。我的脸上似已充满烟霞之气,尘世之牵累忽然间已消失。倘若遇上仙人骑羊子,就与他相互携手凌跨白日。
五、渡荆门送别
[唐] 李白
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
【注释】
1.荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。
2.远:远自。
3.楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。
4.平野:平坦广阔的原野。
5.江:长江。
6.大荒:广阔无际的田野。
7.月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下:移下。
8.海楼:海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。
9.仍:依然。
10.怜:爱。一本作“连”。
11.故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。
12.万里:喻行程之远。
【译文】
我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。山随着平坦广阔的原野的出现逐渐消失,江水在一望无际的原野中奔流。江面月影好似天上飞来的明镜,云层缔构城外幻出海市蜃楼。我依然喜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟。
六、秋下荆门
[唐] 李白
霜落荆门江树空,布帆无恙挂秋风。
此行不为鲈鱼鲙,自爱名山入剡中。
【注释】
1.荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北的长江南岸,与北岸虎牙山隔江对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。
2.空:指树枝叶落已尽。
3.布帆无恙:运用《晋书·顾恺之传》的典故:顾恺之从他上司荆州刺史殷仲堪那里借到布帆,驶船回家,行至破冢,遭大风,他写信给殷仲堪,说:“行人安稳,布帆无恙。”此处表示旅途平安。
4.鲈鱼鲙:运用《世说新语·识鉴》的典故:西晋吴人张翰在洛阳做官时,见秋风起,想到家乡菰菜、鲈鱼鲙的美味,遂辞官回乡。
5.剡中:指今浙江省嵊州市一带。《广博物志》:“剡中多名山,可以避灾。”
【译文】
荆门山秋来霜降,树叶零落眼前空;秋风也为我送行,使我的旅途平安。
此次离家远行不是为了口舌之贪,而是为了游览名山大川,因此才想去剡中这个地方。
七、峨眉山月歌
[唐] 李白
峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。