《白雪歌送武判官归京》全文与翻译
白雪歌送武判官归京
    岑参
   
      北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘,湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。将军角弓不得控,都护铁衣甲冷难着。瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。轮台东门送君去,去时雪满天山路。山回路转不见君,雪上空留马行处。
    译文】
咏雪译文      北风席卷大地,白草被刮得折断了,塞北的天空八月就飞撒大雪。忽然好像一夜春风吹来,千树万树洁白的梨花斗艳盛开。雪花飘散进入珠帘,沾湿了罗幕,穿上狐裘不感觉到温暖,织锦做成的被子也觉得单薄。连将军和都护都拉不开弓,都觉得铁衣太寒冷,难以穿上。
在大沙漠上纵横交错着百丈厚的坚冰,愁云暗淡无光,在万里长空凝聚着。在军中主帅所居的营帐里摆设酒宴,给回去的客人饯行,胡琴琵琶与羌笛奏出了热烈欢快的乐曲。傍晚在辕门外,纷纷大雪飘落,红旗被冰雪冻硬,强劲的北风也不能让它飘动。在轮台东门外送您离去,离去的时候大雪铺满了天山的道路。山岭迂回,道路曲折,看不见您的身影,雪地上只留下马走过的蹄印。
    注释】
    [1]判官:节度使下面资佐理的官吏。
    [2]胡天:指西域的天气。
    [3]孤裘(qi):狐皮袍子。锦衾(qīn):锦缎做的被子。
    [4]角弓:用兽角装饰的硬弓。不得控:天太冷而冻得拉不开弓。都护:镇守边镇的长官此为泛指,与上文的将军是互文。着:穿。
    [5]瀚海:大沙漠。阑干:纵横的样子。
    [6]中军:这里指主帅的营帐。
    [7]辕门:营门。掣(ch):牵引。冻不翻:是说下雪后红旗冻住了,北风吹来,也不能飘动了。
    赏析】
      这是咏边地雪景,寄寓送别之情的诗作,全诗句句咏雪,勾出天山奇寒。
      开篇先写野外雪景,把边地冬景比作是南国春景,可谓妙手回春。再从帐外写到帐内,通过人的感受,写天之奇寒。然后再移境帐外,勾画壮丽的塞外雪景,安排了送别的特定环境。最后写送出军门,正是黄昏大雪纷飞之时,大雪封山,山回路转,不见踪影,隐含离情别意。全诗连用四个雪字,写出别前,饯别,临别,别后四个不同画面的雪景,景致多样,彩绚丽,十分动人。
      忽如一夜春风来,千树万树梨花开,意境清新诱人,读之无不叫绝。
    作者简介】
    岑参(cn shēn) (约715年770年)唐代诗人,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北)。汉族,荆州江陵(湖北江陵)人。唐代著名的边塞诗人。其诗歌富有浪漫主义的特,气势雄伟,想象丰富,彩瑰丽,热情奔放,尤其擅长七言歌行。其出身于官僚家庭,曾祖父、伯祖父、伯父都官至宰相。于同代的高适齐名并与高适并称高岑.