咏雪译文
初中文言文翻译【优秀3篇】
篇一:初中文言文翻译 篇一
1、咏雪 / 咏雪联句
南北朝:刘义庆
太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文
谢安在寒冷的雪天实行家庭聚会,与他子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅兴奋地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飘舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
2、陈太丘与友期 / 期行
南北朝:刘义庆
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译文
陈太丘与挚友相约同行,约定的时间在中午,过了中午挚友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后挚友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的挚友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人啊!与别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”挚友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
3、塞翁失马
两汉:刘安
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。
译文
靠近边疆一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都前来慰问他。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。人们都前来庆贺他们一家。那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有许多好马,他的儿子喜爱骑马,结果从立刻掉下来摔得大腿骨折。人们都前来劝慰他们一家。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边疆一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近边疆一带的人,绝大部分都死了。唯独这个人因为腿瘸的原因免于征战,父子得以保全生命。
4、智子疑邻
先秦:韩非
宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
译文
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“假如不(抓紧)修筑它,肯定有盗贼进来。”他们隔壁的老人也这么说。这天晚上果真丢失了大量财物,这家人很赞许儿子聪慧,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
5、伤仲永
宋代:王安石
金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其
文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍来宾其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。”
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
译文
金溪有个叫方仲永的百姓,家中√书包范文★√世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾相识书写工具。突然有一天仲永哭着索要这些东西。他的父亲对此感到惊诧,就向邻居那里把那些东西借来给他。仲永立即写下了四句,并自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母与团结同宗族的人为主旨,给全乡的秀才欣赏。从今,指定事物让他作诗,方仲永立即就能完成,并且诗的文采与道理都有值得观赏的地方。同县的人们对此都感到特别惊异,慢慢地都以来
宾之礼对待他的父亲,有的人花钱求取仲永的诗。方仲永父亲认为这样有利可图,就每天带领着仲永四处探望同县的人,不让他学习。