《鸿雪因缘图记》序原文及翻译译文
《《鸿雪因缘图记》序原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!
1、《鸿雪因缘图记》序原文及翻译译文
《鸿雪因缘图记》序原文及翻译龚自珍
原文:
《鸿雪因缘图记》者,兵部侍郎江南河道总督长白麟公之所作也。自髫发之岁,至四十岁,为图八十,是为第一卷;自四十至五十,为图复八十,为第二卷。其第一卷,阮相国、祁尚书序之矣。道光辛丑秋,自珍游淮,以内阁后进礼谒公浦上,睟乎其容,慰劳有加,使自珍缀言于第二卷之简端。微公命,自珍固有所欲言,重以公命,乌能无言。
古今名臣硕辅所遇之世不齐,为承平之臣易乎?为优劳况瘁、盘根错节、立奇功、勘大变之臣易乎?则必曰为承平者易矣。虽然,固有辨。今使所遇而永承平无事也,起家功名,致身华贵,
一切勿问,固不得预于贤大夫之数。其人固良易贤矣,不甘以科名华贵竟矣,不过博览书史,周知掌故,上足以备人主燕闲之顾问,宦辙所至,宏奖士类,进其春华秋实之士而奋舞之,其人虽贤,诚无甚难及者。若乃内韫含韬略,外示纾余,蓄孟门、积石于方寸,可以谈笑生风雷,而汪洋澹涵,冲乎夷易,使人不见驶疾惊骇之迹,猝有事变,投袂而起,若劲弩激箭之发,若储之数十年于其怀抱间者。之人也,盖于天下可以常、可以变之全局大势,烂熟于胸中,而不可方物以逶迤于承平华贵者也,斯岂寻常意计所能以臆轩轾者?今我麟公,殆其人哉,殆其人哉。
百有六十图,虽亦谈人伦之乐事,侈门内之祥和,簪笔以入,承轺以出,无亢厉之言,有回翔之态。公弱冠通籍于全盛之朝,家世翔华,山川清晏,宜其然也。然而微窥公行部所及,山川形势,人民谣俗,古迹今状,皆备载之,弗为无本之说,与不急之言,而又问民生之疾苦,讨军实之有无,天下形势,半在于是。而姑韬晦其所学,不欲张大其名目,以托于百六十篇之绘事记云尔。
译文:
《鸿雪因缘图记》是兵部侍郎、江南河道总督、长白山满族麟庆公的大作。从梳小辫丫儿的
幼年时起,到四十岁,麟公把自己的经历绘成八十幅图画,这八十幅画就作为第一卷。从四十岁到五十岁的经历,麟公又绘成了八十幅画,把他们作为第二卷。相国阮元,尚书祁隽藻已经为第一卷画写了序言。道光辛丑年(1841年)秋天,我到淮河沿岸游历,我作为后进内阁的官员按照礼节到浦口拜见了麟公。麟公和蔼可亲,给了我很多安慰和鼓励,他又让我在第二卷画的前面写几句话。即使没有麟公的要求,我本来也想讲几句话,现在更加上他的要求,我又怎么能够不说话呢?
古往今来那些著名的大臣,辅佐皇帝的杰出人物,他们所经历的时代和社会环境是不一样的,那么,是在天下太平时作臣子容易,还是作一个历经优患、鞠躬尽瘁,在盘根错节的复杂形势下,建立伟大的功勋、平定剧烈的事变的臣子容易呢?答案一定是在太平时期作臣子容易。即使这样,我还想再分析分析。假如今后我们经历的是永远太平无事的时代,依靠科举考试取得功名,开始起家发迹,获得高官厚禄,于是其他事情就不闻不问了,这样的人是不能算在优秀的治国人才行列中的。那些固然是优秀高尚的人,不甘心满足于经过科举考试,获得荣华富贵生活一辈子的人,也不过是广泛地阅读各种经典著作和历史著作,很全面地了解以往的典章、制度。这样,他们对上面,就可以作为皇帝休息时闲谈的顾问,而他们不论去哪里作官,都会广泛地奖励读书人,向皇帝推荐有真才实学的人,并且鼓励他们奋发
上进。这些人虽然很好,但其实并没有什么难以达到的地方;而如果有人内里蕴蓄着杰出的计谋和策略,外面看起来却很悠闲平静,把孟门、积石这一类险要的地形,牢记在心里,就能够在闲谈中表露出自己惊天动地的见解和抱负,而又心胸宽广,微波荡漾,谦和平易,使人感觉不到他的波浪起伏、奔腾万象的思维的痕迹,一旦情况突然出现变化,可以马上挺身而出,好像强劲的射出的利箭,好像应付事变的办法已在他胸中筹划积累了几十年。这样的人,对于如何处理天下可能是平常也可能是突然变化的全局形势,在心里已经盘算得非常非常周到了,人们是不可以把他当作在太平时代,在享受高官厚禄的人中混来混去的人,怎么能够用寻常的意想和估计去推测他的高低呢?现在,我们的麟公,差不多就是这样的人,差不多就是这样的人!
在一百六十幅图中,虽然也谈到了人间亲情的快乐,渲染家族的吉祥和睦,带着笔墨去上朝,接受任命去外地巡视,没有激昂慷慨的话,而有温和舒展的仪表。麟公刚刚成年就在全面兴旺发达的朝代,到中央政府作了官,而又出身一个世代华贵气派的人家,天下也很太平、,自然养成了他这样的风度。然而稍微注意一下麟公任职所到的地方,他在图中都记载下了当地的山脉河流,地形地貌,百姓的风俗习惯,以往的陈迹和现在的状况,不说没有根据的话和没有什么要紧的事,而又注意询向人民生活困苦的状况,研究军队和军备的虚
实,天下的形势,有一半在图中反映出来了。然而麟公有意隐藏自己的学问,不想在形式上加以夸张,于是,只是在自己的那一百六十幅绘图记事中反映出来。
《鸿雪因缘图记》序
2、《世说新语》之《咏雪》原文及翻译译文
咏雪译文《世说新语》之《咏雪》原文及翻译世说新语
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中
差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
3、袁枚《重到沭阳图记》原文及翻译译文
袁枚《重到沭阳图记》原文及翻译袁枚
原文:
古之人往往于旧治之所三致意焉。盖贤者视民如家,居官而不能忘其地者,其地之人,亦不能忘之也。余宰沭阳二年,乙丑,量移白下。今戊申矣,感吕峄亭观察三札见招,十月五日渡黄河,宿钱君接三家。钱故当时东道主,其父鸣和癯而髯,接三貌似之,与谈乃父事,转不甚晓。余离沭时,渠裁断乳故也。
夜阑置酒,闻车声啍啍,则峄亭遣使来迎。迟明行六十里,峄亭延候于十字桥,彼此喜跃,骈辚同驱。食倾,望见百雉遮迣,知沭城新筑。衣冠数十辈争来扶车。大概昔时骑竹马者,俱龙钟杖藜矣。
越翌日,入县署游观,到先人秩膳处,姊妹斗草处,昔会宾客治文卷处,缓步婆娑,凄然雪涕,虽一庖湢、一井匽,对之情生,亦不自解其何故。有张、沈两吏来,年俱八旬。说当时决某狱,入帘荐某卷,余全不省记。憬然重提,如理儿时旧书,如失物重得。邑中朱广文工诗,吴中翰精鉴赏,解、陈二生善画与棋,主人喜论史鉴,每漏尽,口犹澜翻。余或饮,或吟,或弈,或写小影,或评书画,或上下古今,或招人来,或呼车往,无须臾闲。遂忘作客,兼忘其身之老且衰也。
居半月,冰霰渐飞,岁将终矣,不得已苦辞主人。主人仍送至前所迎处,代为治筐箧,束缰靷毕,握手问曰:“何时再见先生?”余不能答,非不答也,不忍答也。嗟乎!余今年七十有三矣,忍欺君而云再来乎?忍伤君而云不来乎?然以五十年前之令尹,朅来旧邦,世之如余者少矣;四品尊官,奉母闲居,犹能念及五十年前之旧令尹,世之如吕君者更少矣。离而合,合而离,离可以复合,而老不能再少。此一别也,余不能学太上之忘情,故写两图,一以付吕,一以自存,传示子孙,俾知官可重来,其官可想,迎故官如新官,其主人亦可想。孟子曰:闻伯夷、柳下惠之风者,奋乎百世之下,而况于亲炙之者乎?提笔记之,可以风世①,又不徒为区区友朋聚散之感也。
[注]①风世:劝勉世人。
(选自《小仓山房诗文集》,有删节)
译文:
古代的人常常对他从前所管辖的地区再三表达其意。大概是贤能的人视民如家,做官而不能忘了他所管辖过的地方,这个地方的百姓,也不能忘了他吧。我治理沭阳两年,乙丑年,调迁到白下。现在是戊申年了,有感于吕观察吕峄亭多次写信邀请,我在十月五日渡过黄河,住宿在钱接三家。钱接三是当时的东道主,他的父亲钱鸣和瘦且两腮长有胡子,钱接三在容貌上很像他的父亲,与他谈起他父亲的事,接三不太清楚。我离开沭阳的时候,是钱接三才断奶的原因啊。
夜深摆置酒席,听到缓缓的车声,这是吕峄亭派遣使从前来迎接我。天快亮的时候,行驶了六十里,吕峰亭在十字桥迎接,两人(见面)十分欣喜,便驱车一同前往。一顿饭的功夫,望见城墙遮列,知道是沭阳城新的建筑。士绅几十人争着前来扶车。大多是以前朋友,现在全都老态龙钟拄着手杖了。
过了第二天,进入县署游览,到父母用膳的地方,姊妹斗草的地方,昔日宴会宾客处理文卷
的地方,缓缓行走泪眼婆娑,悲伤泪下,即使是一庖一湢、一井一匽,面对它们也不禁生情,也不能自我解说这是什么缘故。有张、沈两个官吏前来,年龄都是八十多岁了。说起当时判决某个诉讼案件,入帘介绍某个案卷,我完全不回忆起来了。重提又突然醒悟,如同整理儿时旧书,如同失物重得。县里朱广文擅长诗,吴中翰精通鉴赏,解、陈二人善长绘画与下棋,主人喜欢谈论史鉴,常常到深夜,嘴巴仍然滔滔不绝。我或饮,或吟,或弈,或写小影,或评书画,或上下古今,或招人来,或呼车往,没有片刻的清闲。于是忘记了自己是作客,同时忘了自己身体已经又老又衰了。
过了半月,渐渐下起了冰霜,年将末了,不得已苦苦告辞主人。主人仍送至之前相迎的地方,代为备办礼物,整顿好车马,握手问我说:“什么时候再见先生?”我不能回答,并非不想回答,是不忍回答啊。哎!我今年七十三了,忍心欺骗他而说再来吗?忍心伤他的心而说不来吗?然以五十年前的令尹身份,再来旧邦,世上像我这样的人很少了;四品高官,侍奉母亲闲居,仍然能想着五十年前的旧令尹,世上像吕峄亭这样的人更少了。离然后合,合然后离,离可以复合,但是老了不能再变少了。此次一别,我不能学太上忘情,所以做了两幅图,一幅送给吕峄亭,一幅留给自己保存,传示子孙,使他们知道官员可以重来,可以去想念他们,迎接旧官员如同迎接新官员一样,那主人也是可以去想念的。孟子说:伯夷、柳下惠那
样的高风,百代之后的人听到,也能奋发,更何况亲受熏陶的人呢?提笔写下这件事,可以用它来劝勉世人,又不仅仅为区区朋友聚散之感啊。