古诗西湖游记晚游六桥待月记翻译赏析
关于西湖的古诗  文言文《西湖游记晚游六桥待月记》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:  【原文】  西湖最盛,为春,为月。一日之盛,为朝烟,为夕岚。  今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。  石篑(uì)数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去。湖上由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨(án)之盛,多于堤畔之草,艳冶(yě)极矣。  然杭人游湖,止午、未、申三时。其时湖光染翠之工,山岚设之妙,皆在朝日始出,夕舂(chōn)未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧、游客受用,安可为俗士道哉?  【注释】  (1)六桥:西湖苏堤上的六座桥,由南向北依次名为映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹。  (2)为春为月:意为是春天月夜。  (3)夕岚:傍晚山里的雾气 。  (4)一日之盛:一天最美的时候  (5)梅花为寒所勒:为:被;勒:制约。  (6)尤:特别。  (7)石篑(ui 去声):即陶望龄,字周望,号石篑,明代会稽人。明万历年进士,袁宏道的朋友,公安派作家。下文的“傅金吾”。“张功甫”都是人名。  (8)傅金吾:傅,姓。金吾,汉朝主管京城治安的官员,这里指明朝锦衣卫的官员。  (9)张功甫:南宋将领张峻的孙子,玉照堂是其园林,有名贵梅花四寻址。  (10)歌吹为风:美妙的音乐随风飘扬。  (11)粉
汗为雨:粉末状的汗水连成一片,如雨流淌。  (12)罗纨之盛:罗纨,丝织品,这里是指穿罗纨制作的衣服的人。  (13)艳冶:艳丽妖冶。  (14)午、未、申:指午时、未时、申时三个时辰,相当于现在从上午十一时至下午五时的这一段时间。  (15)夕舂(chōn):夕阳的代称。舂,用杵臼捣去谷物的皮壳。形容日落西山的样子。《淮南子·天文训》:“至于渊虞,是谓高舂,至于连石,是谓下舂。”后人又以“舂”代指日落处的山名。《集韵》:“舂,山名,日所入。”  (16)数:多次。  (17)盛:美。  (18)去:离开。  (19)工:巧妙。  (20)道:说。  (21)止:仅仅在。  (22)设:涂。  (23)绿烟红雾:绿柳如烟红花如雾。  (24)湖光染翠:湖水印上了绿。  (25)开发:开花。  (26)恋:迷恋。  (27)设:染上彩。  (28)受用:享用。  (29)相次:一个接着一个  【翻译】  西湖最美的时候,是春天,是月夜。一天中最美的时候,是烟雾弥漫的早晨,是山岚缭绕的傍晚。 今年春雪很大,梅花被寒雪抑制住,(梅花)后来才和桃花、杏花次第开放,这还是难得一见的奇观。我的朋友陶望龄多次告诉我:“傅金吾园中的梅花,是宋代张功甫玉照堂中原有的旧物,应该要马上去欣赏啊!”我当时被桃花迷住了,(我)竟然舍不得离开湖上从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟、红花似雾,绵延着有二十多里呢!美妙的音乐随风飘扬,带粉香的汗水如雨流淌,穿罗衫、着纨绔,游客之多,多过堤畔上的柳枝。真
是艳丽极了! 然而杭州人游览西湖/b/20048,却仅仅在午、未、申三个时辰(上午十一时至下午五时);其实翠绿染着湖光的神秘,山中雾气染上彩的神秘,都在朝日初升、夕阳未下的时候才最浓丽! 有月的夜景之美更是难以用语言形容。那花的姿态、柳的情调,山的容颜、水的意境,更是别有一番情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的僧人和识趣的游客享用,怎能够和凡夫俗子去说呢?
           
                                                    ---来源网络整理,仅供参考