马诗二十三首·其十原文、翻译注释及赏析
  原文:
  马诗二十三首·其十
  唐代:李贺
  催榜渡乌江,神骓泣向风。
  君王今解剑,何处逐英雄
马的诗  译文:
  催榜渡乌江,神骓泣向风。
  亭长载着骏马急忙划桨横渡乌江,神马乌骓在向着寒风悲泣。
  君王今解剑,何处逐英雄?
  王啊今天已经解剑自刎身死,我到哪里再去寻盖世英雄!
  注释:
  催榜渡乌江,神骓(zhuī)泣向风。
  榜:船桨。乌江:在今安徽和县东北。项羽自刎于此。一作“江东”。神骓(zhuī):神骑的乌骓马,项羽的坐骑。骓,毛黑白相杂的马。
  君王今解剑,何处逐英雄?
  君王:一作“吾王”。
  赏析:
  “催榜渡乌江,神骓泣向风。”这两句,写的是兵败后的项羽把乌骓送与他人,而乌骓马却依恋故主,故而“泣向风。”这两句给全诗笼上了一层悲凉的彩。自古以来,一直是骏马配英雄,但项羽此时已经是英雄末路,因而他才要将乌骓马送人。这就说明了英雄与骏马也始终不能长久相伴。“泣向风”既写出了乌骓马对故主的眷恋,也写出了对项羽英雄末路的境遇的悲怜。
  “君王今解剑,何处逐英雄。”这两句表达了对乌骓马今后状况的同情。是作者代替马说出辛酸的'话,充满着无限悲情。英雄已逝,乌骓马失去了知己,充满无处依托的迷茫。而这又何尝不是作者自身的写照呢。李贺一直自诩为“唐诸王孙”,觉得自己应当担当起护国安民的重任,而且,他十分聪慧,少年得志,自负甚高,但科举和仕途却十分坎坷,得不到重用。这是用拟物的手法写人,实际也是写他自己。作者有如乌骓马的才华,但却苦于没有像项羽这样的英雄来发现自己,重用自己。作者是英雄,却不到能重用自己的明主,表达了李贺自身怀才不遇的悲愤感。
  【马诗二十三首·其十原文、翻译注释及赏析】