《朱子治家格言》
límínɡjíqǐ,
黎明即起,
sǎsǎo tínɡchú,
洒扫庭除,
yào nèi wai zhěnɡjié。
要内外整洁。
Jìhūn biàn xī,
既昏便息,
ɡuān suǒmén hù,
关锁门户,
bìqīn zìjiǎn diǎn。
必亲自检点。
【译】每天早晨黎明就要起床,先用水来洒湿庭堂内外的地面然后扫地,使庭堂内外整洁;到了黄昏便要休息并亲自查看一下要关锁的门户。
yīzhōu yīfàn ,
沟通与演讲一粥一饭,
dānɡsīlái chùbùyì。当思来处不易。
bàn sībàn lǚ,
半丝半缕,
hénɡniàn wùlìwéi jiān。恒念物力维艰。【译】对于一顿粥或一顿饭,我们应当想着来之不易;对于衣服的半根丝或半条线,我们也要常念着这些物资的产生是很艰难的。yíwèi yǔér chóu móu ,宜未雨而绸缪,
wúlín kěér juéjǐnɡ。
毋临渴而掘井。
zìfènɡbìxūjiǎn yuē,自奉必须俭约,
中国朝鲜族yàn kèqiēwùliúlián 。宴客切勿留连。【译】凡事先要准备,像没到下雨的时候,要先把房子修补完善,不要「临时抱佛脚」,像到了口渴的时候,才来掘井。自己生活上必须节约,聚会在一起吃饭切勿留连忘返。
qìjùzhìér jié,
器具质而洁,
wǎfǒu shènɡjīn yù。
瓦缶胜金玉。
yǐn shíyuēér jīnɡ,
饮食约而精,
yuán shūyùzhēn xiū。
园蔬愈珍馐。【译】餐具质朴而干净,虽是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品节约而精美,虽是园里种的蔬菜,也胜于山珍海味。
wùyínɡhuáwū,
勿营华屋,
wùmóu liánɡtián 。
勿谋良田。
【译】不要营造华丽的房屋,不要图买良好的田园。
sān ɡūliùpó,
三姑六婆,
shíyín dào zhīméi 。
实淫盗之媒。
bìměi qièjiāo,
婢美妾娇,
fēi ɡuīfánɡzhīfú。
非闺房之福。
【译】社会上不正派的女人,都是淫和盗窃的媒介;美丽的婢女和娇艳的姬妾,不是家庭的幸福。
núpúwùyònɡjùn měi ,奴仆勿用俊美,qīqièqièjìyàn zhuānɡ。妻妾切忌艳妆。【译】家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艳丽的妆饰。zǔzōnɡsuīyuǎn ,
祖宗虽远,
jìsìbùkěbùchénɡ。
祭祀不可不诚。zǐsūn suīyú,
子孙虽愚,
jīnɡshūbùkěbùdú。经书不可不读。【译】祖宗虽然离我们年代久远了,祭祀却要虔诚;子孙虽然愚笨,五经、四书,却要诵读。
jūshēn wùqīzhìpǔ,
居身务期质朴,
jiào zǐyào yǒu yìfānɡ。
教子要有义方。
wùtān yìwai zhīcái ,
勿贪意外之财,
wùyǐn ɡuòliànɡzhījiǔ。勿饮过量之酒。【译】自己生活节俭,以做人的正道来教育子孙。不要贪不属于你的财,不要喝过量的酒。
西兰花炒虾yǔjiān tiāo mào yì,
与肩挑贸易,
wùzhàn pián yi 。
勿占便宜。
jiàn pín kǔqīn lín ,
见贫苦亲邻,
xūduōwēn xù。
须多温恤。
【译】和做小生意的挑贩们交易,不要占他们的便宜。看到穷苦的亲戚或邻居,要关心他们,并且要对他们有金钱或其它的援助。
kèbóchénɡjiā,
刻薄成家,
lǐwújiǔxiǎnɡ。
理无久享。
lún chánɡɡuāi chuǎn,
伦常乖舛,
lìjiàn xiāo wánɡ。
立见消亡。
【译】对人刻薄而发家的,决没有长久享受的道理。行事违背伦常的人,很快就会消灭。
xiōng di shūzhí,
兄弟叔侄,
xūfēn duōrùn ɡuǎ。
须分多润寡。
chánɡyòu nèi wài ,
长幼内外,
yífǎsùcíyán 。
宜法肃辞严。
【译】兄弟叔侄之间要互相帮助,富有的要资助贫穷的;一个家庭要有严正的规矩,长辈对晚辈言辞应庄重。tīnɡfùyán ,
听妇言,
ɡuāi ɡǔròu ,
乖骨肉,
qǐshìzhànɡfū。
岂是丈夫。
zhònɡzīcái ,
重资财,
báo fùmǔ,
薄父母,
bùchénɡrén zǐ。
不成人子。
【译】听信妇人挑拨,而伤了骨肉之情,哪里配做一个大丈夫呢?看重钱财,而薄待父母,不是为人子女的道理。
jiànǚzéjiāxù,
嫁女择佳婿,
wúsuǒzhònɡpìn 。
毋索重聘。
qǔxíqiúshūnǚ,
娶媳求淑女,
wùjìhòu lián。
毋计厚奁。
【译】嫁女儿,要为她选择贤良的夫婿,不要索取贵重的聘礼;娶媳妇,须求贤淑的女子,不要贪图丰厚的嫁妆。
be my wifejiàn fùɡuìér shēnɡchán rónɡzhě,
见富贵而生谗容者,
zuìkěchǐ;
最可耻。
yùpín qiónɡér zuòjiāo tài zhě,遇贫穷而作骄态者,jiàn mòshèn 。
贱莫甚。
【译】看到富贵的人,便做出巴结讨好的样子,是最可耻的,遇着贫穷的人,便作出骄傲的态度,是鄙贱不过的。
jūjiājièzhēnɡsònɡ,
治家格言
居家戒争讼,
sònɡzézhōnɡxiōnɡ。
讼则终凶。
chǔshìjièduōyán ,
处世戒多言,
yán duōbìshī。
言多必失。
【译】居家过日子,禁止争斗诉讼,一旦争斗诉讼,无论胜败结果都不吉祥。处世不可多说话,言多必失。
wúshìshìlìér línɡbīɡūɡuǎ,毋恃势力而凌逼孤寡,wùtān kǒu fùér zìshāshēnɡqín 。
勿贪口腹而恣杀生禽。【译】不可用势力来欺凌压迫孤儿寡妇,不要贪口腹之欲而任意地宰杀牛羊鸡鸭等动物。
ɡuāi pìzìshì,
乖僻自是,
huǐwùbìduō。
悔误必多。
tuíduòzìɡān ,麦芽糖醇是什么
颓惰自甘,
jiādào nán chénɡ。
家道难成。
【译】性格古怪,自以为是的人,必会因常常做错事而懊悔; 颓废懒惰,沉溺不悟,是难成家立业的。
xiánìèshǎo ,
狎昵恶少,
jiǔbìshòu qílèi 。
久必受其累。
qūzhìlǎo chénɡ,
屈志老成,
jízékěxiānɡyī。
急则可相依。
【译】亲近不良的少年,日子久了,必然会受牵累;恭敬自谦,虚心地与那些阅历多而善于处事的人交往,遇到急难的时候,就可以受到他的指导或帮助。
qīnɡtīnɡfāyán ,
轻听发言,
ān zhīfēi rén zhīzèn sù,安知非人之谮诉,dānɡrěn nài sān sī;
当忍耐三思。
yīn shìxiānɡzhēnɡ,
因事相争,
ān zhīfēi wǒzhībùshì,安知非我之不是,xūpínɡxīn àn xiǎnɡ。
须平心暗想。
【译】他人来说长道短,不可轻信,要再三思考。因为怎知道他不是来说人坏话呢? 因事相争,要冷静反省自己,因为怎知道不是我的过错?
shīhuìwùniàn ,
施惠勿念,
shòu ēn mòwànɡ。
受恩莫忘。
【译】对人施了恩惠,不要记在心里,受了他人的恩惠,一定要常记在心。fán shìdānɡliúyúdì,
凡事当留余地,
déyìbùyízài wǎnɡ。
得意不宜再往。【译】无论做什么事,当留有余地;得意以后,就要知足,不应该再进一步。
rén yǒu xǐqìnɡ,
人有喜庆,
bùkěshēnɡdùjìxīn 。不可生妒忌心。
rén yǒu huòhuàn ,
人有祸患,
bùkěshēnɡxǐxìnɡxīn 。不可生喜幸心。【译】他人有了喜庆的事情,不可有妒忌之心;他人有了祸患,不可有幸灾乐祸之心。
shàn yùrén jiàn ,
善欲人见,
bùshìzhēn shàn 。
不是真善。
èkǒnɡrén zhī,
恶恐人知,
biàn shìdàè。
便是大恶。
【译】做了好事,而想他人看见,就不是真正的善人。做了坏事,而怕他人知道,就是真的恶人。