记承天寺夜游词语翻译 《记承天寺夜游 》 是一篇经典的文章, 下面就是小编为您收集整理的记承天寺夜游的相关文 章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦! 记承天寺夜游 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月入户,欣然起行。念无与为乐者, 遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。 庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳。 记承天寺夜游词语 翻译 承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。 元丰六年:公元 1083 年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时主人公因乌台案被 贬黄州已经四年。 解:把系着的东西解开。 欲:想要。 户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。 欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。 行:散步。 念无与为乐者:想到没有可以共同游乐的人。念,考虑,想到。 无与乐者, 没有可以共同游乐的人。者:……的人。 遂:于是,就。 至:到。 寻:寻。 张怀民:主人公的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六 年也被贬到黄州,寓居承天寺。 寝:睡,卧。 相与步于中庭:一同走到庭院中,相与,共同,一同。步:散步。中庭,庭 院里。 庭下如积水空明:意思是月洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明。 空明:形容水的澄澈。在这里形容月如水般澄净明亮的样子。
藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种 多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。 交横:交错纵横。 盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。 也:是。 但少闲人:只是缺少清闲的人。但,只。 闲:清闲。 闲人: 这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。 苏东坡这时被贬为黄 州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。 耳:语气词,
相当于“而已”意思是“罢了”。 文章翻译: 元丰六年十月十二日那天夜晚,我正要脱衣睡觉,只见月光照入门内,(我 不由产生夜游的雅兴),高兴地动身出门。想到没有和我一起游览作乐的同伴, 就到承天寺去张怀民。张怀民也没有睡,于是,(我们)一起在庭院散步。 庭院的地面,沐浴在像积水那样清澈透明的月之中,“水”中有像藻、荇 似的水草交错纵横,原来那是竹子和柏树枝叶的影子。 哪一夜没有月亮呢?哪里没有竹子和柏树呢 ?只是很少有像我们两个这样的 “闲人”罢了。 赏析 读后,仔细赏析,眼前似有潺潺流水淌过卵石,弹出一支清新的曲调,给人 以无限美的享受。 回神凝思良久,才渐渐领悟。 这里的“美”首先来自内容的“真”。东月朗照,激发了主人公的游兴,想 到没有“与乐者”,未免美中不足,因而寻伴,这时错觉生趣,情感触动,于是 记下此景此情,顺理成章,一切是那么的和谐自然,毫无雕饰造作之感。 这“美”来自语言的“纯”。笔记如同拉家常,娓娓叙来。虽然没有奇警之 处,但却不能增删或改动什么字眼儿。点明日期,是笔记体游记所必须的,“月 入户”与“欣然起行”互为因果,寥寥数字,何其洗练!写庭下景,用“空 明”一词,不枝不蔓,体现出空灵、坦荡的意境,将竹柏影子比作水中藻荇,已 然十分贴切,“交横”一词更准确地表现了藻荇姿态,仿佛触手可及。接着,主 人公笔锋陡转,连发二问,既亲切自然,富于韵律,又拓展时空,发人思绪。 这“美”来自结尾的“精”。从文章结构看,结句属“合”,就此打住。从 语意上看,它包蕴丰富。“闲人”一词,表面上是自嘲地说自己和张怀民是清闲 的人, 闲来无事才出来赏月的, 实际上却为自己的行为而自豪——月夜处处都有, 却是只有情趣高雅的人能欣赏的, 有了人的欣赏才有美, 只有此时此地的月夜才 是最幸运的,因为有情趣高雅的人来欣赏它。其次,“闲人”包含了主人公郁郁
不得志的悲凉心境,主人公在政治上有远大的抱负,但是却被一贬再贬,流落黄 州, 在内心深处, 他又何尝愿做一个“闲人”呢?赏月“闲人”的自得只不过是 被贬“闲人”的自我安慰罢了。 总之,游记以真情实感为依托,信笔写来,起 于当起,止于当止,犹如行云流水,于无技巧中见技巧,达到了“一语天然万古 新,豪华落尽见真纯”的境界。 分层赏析 文章分三层,第一层叙事。首句即点明事件时间“元丰六年十月十二日”, 时苏东坡因“乌台诗案”被贬至黄州为团练副史已经四年了。 这天夜里, 月光照 入他的房间,主人公本欲就寝,怎奈被这美好的月所迷,顿起雅兴,但想到没 有同乐之人,遂动身去不远的承天寺寻张怀民。张怀民和苏东坡一样,亦是被贬 至黄州来的贬官,他和苏东坡的友谊相当笃厚。当晚,张怀民也还未睡,于是二 人一起来到院子中间散步。这一层叙事,朴素、淡泊而有自然流畅。(寻友夜游) 第二层写景。主人公惜墨如金,只用十八个字,就营造出一个月光澄碧、竹 影斑驳、幽静迷人的夜景。读者自可以发挥想象:月光清朗,洒落庭中,那一片 清辉白茫茫一片好似积水空潭一般,更妙的是,“水”中还有水草漂浮,游荡, 于是乎恍恍然便如仙境一般了。主人公的高妙之处在于,以竹、柏之影与月光两 种事物互相映衬、比拟、比喻手法精当,新颖,恰如其分地渲染了景的幽美肃 穆。更体现出了月光清凉明净的特点。衬托出主人公闲适的心境(庭中夜) 第三层便转入议论。主人公感慨到,何夜无月,何处无竹柏,可是有此闲情 雅致来欣赏这番景的,除了他与张怀民外,恐怕就不多了,整篇的点睛之笔是 “闲人”二字,苏东坡谪居黄州,“不得签书公事”,所担任的只是个有名无实 的官,与儒家的“经世济民”之理想相去甚远,即所谓“闲人”之表层意义,它 委婉地反映了苏东坡宦途失意的苦闷; 从另一个方面来看, 月光至美, 竹影至丽, 而人不能识,唯此二人能有幸领略,岂非快事!
苏东坡的思想横跨儒释道三家, 这便使他的处世态度有极大的包容性,可以说是宠辱不惊,进退自如。当然,他 在逆境中的篇章更能折射出他的人格魅力!(月下抒情) 写作技巧 1.比喻传神:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也. 2.正面侧面描写相结合:何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳. 3.抓住了瞬间的感受:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也. 4.虚实(动静)结合:把竹柏(实、静)比作了水中的荇藻(虚、动) 细化赏析 “月入户”: 寒夜寂寥, “解衣欲睡”, 这当儿, 月光悄悄地进了门。 “入 户”二字, 把月光拟人化。 月光似乎懂得这位迁客的孤独寂寞, 主动来与他做伴。 “欣然起行”:是主人公的反应;写出他睡意顿消,披衣而起,见月光如见记承天寺夜游翻译全文
久违的知心朋友,欣然相迎。一个被朝廷所贬谪的“罪人”,我们可以想见他这 时交游断绝、门庭冷落的境况;只有月光毫无势利之情,在寂寥的寒夜里,依然 来拜访他。四字写出了主人公的喜悦和兴奋。 “念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民”:主人公与张怀民同是被贬之人, 于是主人公便想到了张怀民。 “怀民亦未寝,相与步于中庭。”:主人公与张怀民心有灵犀,及其友情之 深厚。 “何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。” ——它包含着主人公宦海沉浮的悲凉之感和由此领悟到的人生哲理, 在痛苦 中又得到某些安慰。最后一句至少有两层意思:一是对那些追名逐利的小人,趋 炎附势,奔走钻营,陷入那茫茫宦海而难以自拔,何曾得暇领略这清虚冷月的仙 境?二是表现了主人公安闲自适的心境, 当然其中也透出了自己不能为朝廷尽忠 的抱怨。 “庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。”