但少闲人如吾两人者耳翻译成现代汉语
但少闲人如吾两人者耳翻译:只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。出自宋代苏轼
的《记承天寺夜游》。耳:语气词,“罢了”。但,只是。如:像。
记承天寺夜游翻译全文原文
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天
寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
译文
元丰六年十月十二日夜晚,我正准备脱衣入睡,恰好看到这时月光从门户照进来,于
是高兴地起身出门。考虑到没有和我一起游乐的人,就到承天寺寻张怀民。张怀民也还
没有入睡,就一同在庭院里散步。月光照在庭院里像积满的清水一样澄澈透明。水中水藻、水草纵横交错,原来是院中竹子和柏树的影子。哪一个夜晚没有月亮?又有哪个地方没有
竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。
但(但少闲人如吾两人者耳):古义:只是,只不过;
今义:但是,表转折关系的连词
耳(但少闲人如吾两人者耳):古义:助词,表示限制语气,相当于“ 而已”“罢了”;
今义:名词,耳朵。
闲人(但少闲人如吾两人者耳):古义:不汲汲于名利而能从容留连于光景之人;
今义与事无关的人
但少闲人如吾两人者耳:只不过缺少像我们俩这样的闲人罢了。(定语后置,应为
“但少如吾两人者闲人耳”)
主旨句
何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
表达出作者孤寂凄凉,无所归依的心境以及仕途不得志的抑郁,以及他豁达的人生观。
闲人:没有事情要做的人。这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时
被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。首
先“闲人”指具有情趣雅致,能欣赏美景的人。其次“闲人”表现了苏轼自嘲的语态,体
现了他乐观豁达的精神。
《记承天寺夜游》是宋代文学家苏轼创作的一篇古文。文章对月夜景作了美妙描绘,真实地记录了作者被贬黄州的一个生活片段,也体现了他与张怀民的深厚友谊与对知音甚
少的无限感慨,同时表达了他壮志难酬的苦闷及自我排遣,表现了他旷达乐观的人生态度。全文情感真挚,言简义丰,起于当起,止于当止,如行云流水,一气呵成。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。