记承天寺夜游简短翻译
  导语:《记承天寺夜游
 
  》是宋代文学
 
  家苏轼创作的一篇古文。以下是小编整理记承天寺夜游简短翻译的资料,欢迎阅读参考。
  记承天寺夜游
 
  ——苏轼
  元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天 苏轼与张怀民寺,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。
  庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。
  何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
记承天寺夜游翻译全文  记承天寺夜游对照翻译:
 
  元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。
  元丰六年十月十二日那天夜晚,我正要脱衣睡觉,只见月光照入门内,(我不由产生夜游的雅兴),高兴地动身出门。想到没有和我一起游览作乐的同伴,就到承天寺去张怀民。张怀民也没有睡,于是,(我们)一起在庭院散步。
  庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。
  庭院的地面,沐浴在像积水那样清澈透明的月之中,“水”中有像藻、荇似的水草交错纵横,原来那是竹子和柏树枝叶的影子。
  何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳。
  哪一夜没有月亮呢?哪里没有竹子和柏树呢?只是很少有像我们两个这样的“闲人”罢
  【写作技巧】
  1.比喻传神:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也.
  2.正面侧面描写相结合:何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳.
  3.抓住了瞬间的感受:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也.
  4.虚实(动静)结合:把竹柏(实、静)比作了水中的荇藻(虚、动)
  【思想感情】
  《记承天寺夜游》表达的感情是微妙而复杂的,贬谪的悲凉,人生的感慨,赏月的欣喜,漫步的悠闲都包含其中。作者“解衣欲睡”的时候,“月入户”,于是“欣然起行”,月光难得,不免让人欣喜。可是没有人和自己共同赏月,只好去同样被贬的张怀民,这里面有多少贬谪的悲凉与人生的感慨呀!两人漫步中庭,又是悠闲的。自比“闲人”,则所有意味尽含其中。对澄澈透明的美妙的月作了生动形象的描绘,透露出作者在贬谪中虽感慨身微,而又随缘自适,自我排遣的特殊心境。表达了作者对月光的爱慕。
  【作者简介】
  苏轼
  (1037-1101),北宋文学家、书画家。字子瞻,又字和仲,号“东坡居士”。汉族,眉州眉山(今属四川)人。与父苏洵,弟苏辙(zhé)合称“三苏”。他在文学艺术方面堪称全才。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张
比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称“苏辛”;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称“宋四家”;画学文同,喜作枯木怪石,论画主张神似。诗文有《东坡七集》等,词有《东坡乐府》。