短歌行》原文及翻译
  曹操《短歌行》原文及翻译
  《短歌行》运用了诗歌的形式,含有丰富的抒情成分,所以就能起到独特的感染作用,有力地宣传了他所坚持的主张,配合了他所颁发的政令。以下是本店铺整理的《短歌行》原文及翻译,希望可以提供给大家进行参考和借鉴。
马蓉图片
  《短歌行》原文
  对酒当歌,人生几何!
  譬如朝露,去日苦多。
  慨当以慷,忧思难忘。
  何以解忧?唯有杜康。
  青青子衿,悠悠我心。
时间的作文
  但为君故,沉吟至今。
  呦呦鹿鸣,食野之苹。
  我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
  明明如月,何时可掇?
  忧从中来,不可断绝。
货物运输  越陌度阡,枉用相存。
  契阔谈讌,心念旧恩。
  月明星稀,乌鹊南飞。
  绕树三匝,何枝可依?
  山不厌高,海不厌深。
  周公吐哺,天下归心。
信用危机
写个人简历
  《短歌行》翻译
  面对着美酒高声放歌,人生短促日月如梭。
  好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!
  席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。
  靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。
  穿青衣领的学子,你们令我朝夕思慕。
  只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。
  阳光下鹿呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。
  一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。
  当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;
  我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。
  远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。
  久别重逢欢宴畅谈,争着将往日的情谊诉说。
  月光明亮星光稀疏,一寻巢乌鹊向南飞去。
  绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?
  高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。
  我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。
  注释
  (1)对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。当,是对着的意思
  (2)几何:多少。
  (3)去日苦多:跟(朝露)相比一样痛苦却漫长。有慨叹人生短暂之意。
  (4)慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。当以,这里“应当用”的意思。全句意思是,应当用激昂慷慨(的方式来唱歌)。
月明星稀乌鹊南飞  (5)杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。
  (6)青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《诗经·郑风·子衿》。原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。子,对对方的尊称。衿,古式的衣领。青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。
  (7)沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。
  (8)呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng):出自《诗经·小雅·鹿鸣》。呦呦:鹿叫的声音。苹:艾蒿。
  (9)鼓:弹。
  (10)何时可掇(duō):什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇读chuò,为通假字,掇,通“辍” ,即停止的意思。何时可掇,意思就是什么时候可以停止呢?
  (11)越陌度阡:穿过纵横交错的小路。陌,东西向田间小路。阡,南北向的小路。
  (12)枉用相存:屈驾来访。枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。存,问候,思念。
  (13)讌(yàn):通“宴”(原文中讌为“?”)。
  (14)三匝(zā):三周。匝,周,圈。
  (15)海不厌深:一本作“水不厌深”。这里是借用《管子·形解》中的话,原文是:“海不辞水,故能成其大;山不辞土,故能成其高;明主不厌人,故能成其众……”意思是表示希望尽可能多地接纳人才。
  鉴赏
  《短歌行》是汉乐府的旧题,属于《相和歌辞·平调曲》。这就是说它本来是一个乐曲的名称。最初的古辞已经失传。乐府里收集的同名有24首,最早的是曹操的这首。这种乐曲怎么唱法,现在当然是不知道了。但乐府《相和歌·平调曲》中除了《短歌行》还有《长歌行》,唐代吴兢《乐府古题要解》引证古诗“长歌正激烈”,魏文帝曹丕《燕歌行》“短歌微
吟不能长”和晋代傅玄《艳歌行》“咄来长歌续短歌”等句,认为“长歌”、“短歌”是指“歌声有长短”。现在也就只能根据这一点点材料来理解《短歌行》的音乐特点。《短歌行》这个乐曲,原来当然也有相应的歌辞,就是“乐府古辞”,但这古辞已经失传了。现在所能见到的最早的《短歌行》就是曹操所作的拟乐府《短歌行》。所谓“拟乐府”就是运用乐府旧曲来补作新词,曹操传世的《短歌行》共有两首,这里要介绍的是其中的第一首。