《资治通鉴·隋纪》原文及译文
隋纪杨广夺嫡
【原文】
太子勇[1]失爱于上,潜[2]有废立之志,从容[3]谓颎曰:"有神告晋王妃,言王必有天下,若之何"?颎长跪曰[4]:"长幼有序,其可废乎"!上默然而止。独孤后知颎不可夺[5],阴欲去之。
【注解】
[1]太子勇:杨勇,隋文帝杨坚长子,起初被立为太子,后被废。[2]潜:暗中。
[3]从容:不慌不忙。
[4]长跪:直身而跪。古时席地而坐,坐时两膝据地,以臀部着足跟。跪则伸直腰股,以示庄敬。
[5]夺:夺志,改变想法。
调离
【译文】
当时太子杨勇不得隋文帝杨坚的欢心,文帝暗中有废立的想法,闲时对宰相高颎说:"有神告晋王杨广的王妃,说晋王必定拥有天下,你觉得如何"?高颎长跪,说:"长幼有序,太子位居嫡长,怎么可以废黜呢"!文帝默然。独孤皇后知道高颎不会改变主意,暗中想要除掉他。
【原文】
会上令选东宫卫士以入上台[1],颎奏称:"若尽取强者,恐东宫宿卫太劣"。上作[2]曰:"我有时出入,宿卫须得勇毅。太子毓德[3]东宫,左右何须壮士!此极弊法。如我意者,恒于交番[4]之日,分向东宫,上下团伍不别,岂非佳事!我熟见前代,公不须仍踵[5]旧风"。颎子表仁,娶太子女,故上以此言防之。
【注解】
[1]上台:指三公、宰辅出入的大殿。
[2]作:脸上变。指神情变严肃或发怒。
[3]毓(yù)德:修养德行。
[4]交番:轮流值班。
[5]踵(zhǒnɡ):跟随,继续。
【译文】
正值文帝下令选东宫卫士以入上台,高颎奏称:"如果把其中出的全部挑出来,恐怕东宫宿卫就太弱了"。文帝变了脸说:"我时常出入,宿卫需要选择勇毅之士。太子在东宫修养德行,左右要什么勇士!这项制度很不好。要是按照我的意思,就应该在侍卫轮值的时候,每次都分出一部分到东宫,不必专门分派,这岂不是很好的事!我熟悉前代故事,你就不用遵行旧风尚了"。高颎的儿子高表仁娶了太子之女,因此文帝故意这么说来防范他。
【原文】
颎夫人卒,独孤后言于上曰:"高仆射老矣,而丧夫人,陛下何能不为之娶"!上以后言告颎。颎流涕谢曰:"臣今已老,退朝,唯斋居读佛经而已。虽陛下垂哀之深,至于纳室,非臣
所愿"。上乃止。既而颎爱妾生男,上闻之,极喜,后甚不悦。上问其故,后曰:"陛下尚复信高颎邪?始,陛下欲为颎娶,颎心存爱妾,面欺陛下。今其诈已见,安得信之"?上由是疏颎。
【译文】
高颎夫人去世,独孤后对文帝说:"高仆射老了,夫人去世,陛下怎么能不为他另娶"!文帝把皇后的话告诉了高颎。高颎流着眼泪辞谢,说:"臣如今已老,退朝以后,不过斋戒读佛经而已。虽然陛下垂怜老臣至深,但再娶实非臣所愿"。文帝也就算了。不久高颎爱妾生了儿子,文帝听说以后,极其喜悦,皇后却很不高兴。文帝询问原因,皇后说:"陛下还会再信任高颎吗?原先陛下想为他再娶,高颎明明心存爱妾,却捏造理由当面欺骗陛下。如今他骗人的手段都已经暴露了,您还怎么能信任他"?文帝从此疏远了高颎。
【原文】
初,上使太子杨勇参决军国政事,时有损益,上皆纳之。勇性宽厚,率意任情[1],无矫饰之行。上性节俭,勇尝文饰蜀铠[2],上见而不悦,戒之曰:"自古帝王未有好奢侈而能久长者。
汝为储后[3],当以俭约为先,乃能奉承宗庙。吾昔日衣服,各留一物,时复观之以自警戒。恐汝以今日皇太子之心忘昔时之事,故赐汝以我旧所带刀一枚,并菹酱[4]一合,汝昔作上士时常所食也[5]。若存记前事,应知我心"。
【注解】
[1]率意:直率,按照本意。任情:任意,恣意。
[2]铠(kǎi):铠甲。
[3]储后:储君。
[4]菹(zū)酱:酱菜。
[5]上士:军衔,军士的最高一级。
【译文】
起先,文帝派太子杨勇参与决策军国政事,太子经常会提出意见,有所兴革,文帝都能接纳。
太子杨勇生性宽厚,行事直率任性,不会弄虚作假。文帝为人节俭,杨勇曾经装饰自己来自蜀地的精美铠甲,文帝看见了很不高兴,告诫他说:"自古没有好奢侈还能享国长久的帝王。你既然是储君,就应当以俭约为先,这样才能继承宗庙。我以前的衣服,都各留了一件,不时地拿出来看看,以警戒自己。我怕你因为如今做了皇太子而忘记了以往的事,所以把我以前所带的一枚刀,还有一盒酱菜给你,酱菜是你昔日做上士时经常食用的。如果你还记得以前的事,就应该了解我的心意"。
【原文】
后遇冬至,百官皆诣勇,勇张乐[1]受贺。上知之,问朝臣曰:"近闻至日内外百官相帅朝东宫,此何礼也"?太常少卿辛亶对曰:"于东宫,乃贺也,不得言朝"。上曰:"贺者正可三数十人,随情各去,何乃[2]有司征召,一时普集!太子法服[3]设乐以待之,可乎"?因下诏曰:"礼有等差,君臣不杂。皇太子虽居上嗣[4],义兼臣子,而诸方岳牧[5]正冬朝贺,任土作贡[6],别上东宫;事非典则,宜悉停断"!自是恩宠始衰,渐生猜阻。
【注解】
[1]张乐:奏乐。
[2]何乃:何故,为何。
[3]法服:古代根据礼法规定的不同等级的服饰,指正式的礼服。
[4]上嗣:君主的嫡长子。后指太子。
[5]岳牧:泛称封疆大吏。
[6]任土作贡:依据土地的具体情况,制定贡赋的品种和数量。
【译文】
后遇冬至的时候,百官都到东宫谒见杨勇,杨勇让人奏乐,接受百官的庆贺。文帝知道了,问朝臣说:"最近听说冬至那天内外百官朝见太子,这算是什么礼节"?太常少卿辛亶答道:"百官见东宫是祝贺,不能说是朝见"。文帝说:"庆贺冬至,那应该数十人,随意地去,为什么这次却是有司征召,百官同时汇集东宫?太子穿着礼服,奏乐以待,这样是应该的吗"?于是下诏说:"礼节有不同,所以君臣分定不会混杂。皇太子虽然位居储君,但同时也是臣下,百官冬至朝贺进献礼品,拜见太子,不符合制度,应当就此停止"!自此文帝对太子的宠爱渐衰,也逐渐对他起了猜忌之意。
【原文】
勇多内宠,昭训[1]云氏尤幸。其妃元氏无宠,遇心疾[2],二日而薨,独孤后意有他故,甚责望勇。自是云昭训专内政,生长宁王俨、平原王裕、安成王筠;高良娣生安平王嶷、襄城王恪;王良媛生高阳王该、建安王韶;成姬生颍川王煚;后宫生孝实、孝范。后弥不平,颇遣人伺察,求勇过恶。
晋王广[3]知之,弥自矫饰,唯与萧妃居处,后庭有子皆不育[4],后由是数称广贤。大臣用事者,广皆倾心与交。上及后每遣左右至广所,无贵贱,广必与萧妃迎门接引,为设美馔[5],申以厚礼;婢仆往来者,无不称其仁孝。上与后尝幸其第,广悉屏匿[6]美姬于别室,唯留老丑者,衣以缦彩[7],给事左右;屏帐改用缣素[8];故绝乐器之弦,不令拂去尘埃。上见之,以为不好声,还宫,以语侍臣,意甚喜。侍臣皆称庆,由是爱之特异诸子。