登岳阳楼文言文翻译
    作者:***
    昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
    吴楚东南坼,乾坤日夜沉。
    亲朋无一字,老病有孤舟。
    戎马关山北,凭轩涕泗流。
    注释
    1、吴楚句:吴楚两地在我国东南;坼:对立。
    2、乾坤:指日、月。
    3、戎马:指战争。
    4、关山北:北方边境。
    5、凭轩:靠着窗户。
    译文
    很早颇感兴趣扬名海内的洞庭湖,
    今日有幸登上湖边的岳阳楼。
    大湖茫茫象把吴楚东南分隔,
    天地象在湖面日夜荡漾漂浮。
    飘泊江湖亲朋故旧不递一字,
    年老体弱生活在这一叶孤舟。
    关山以北战争烽火仍未这般,
    凭窗遥望胸怀家国涕泪交流。登岳阳楼 杜甫
    赏析代宗大历三年()之后,杜甫出峡飘泊两湖,此是尼里岳阳楼而盼故乡,触景缅怀之作。结尾写下晚言洞庭盛誉,然而至幕年才同时实现亲眼目睹名湖的心愿,表面看得出来初尼里岳阳楼之欢欣,其实旨在抒写早年志向至今没能同时实现之情。二联就是洞庭的茫茫无边。三联写下政治生活曲折,飘泊天涯,怀才不遇的心情。末联写眼望国家动荡不安,自己报国无门的悲伤。写景虽只二句,却显出技巧高超,抒情虽黯淡伤感,却季基夫自然,毫不费力。