《离骚》诗词赏析
  路漫漫其修远兮,吾将上下而求索的
  意思:在追寻真理方面,前方的道路还很漫长,但我将百折不挠,不遗余力地去追求和探索。
  路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
  靠近你[译文] 路途十分遥远啊,我要上天下地去寻我理想中的人。
  跪敷衽以陈词兮,耿吾既得中正。
  驷玉虬以乘鹥兮,溘埃风余上征。
  朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
  欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
  吾令羲和弭节兮,望崦嵫而匆迫。
  路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。
  饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
  折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
  前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
  鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
  吾令凤鸟飞腾夕,继之以日夜。
  飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
  纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
  吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
  时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
  世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
  朝吾将济于白水兮,登阆风而緤马。
  忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
  溘吾游此cun宫兮,折琼枝以继佩。
  及荣华之未落兮,相下女之可诒。
  吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
  解佩纕以结言兮,吾令蹇修以为理。
  纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
  夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。田野里
  保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
  虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
  览相观于四极兮,周流乎天余乃下。为什么尿不尽
  望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
  吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
  雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
  心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
  凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
  欲远集而无所适兮,聊浮游以逍遥。
  及少康之未家兮,留有虞之二姚。
  理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
  世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
  闺中既已邃远兮,哲王又不寤。
  怀朕情而不发兮,余焉能忍此终古。
  注释:
库布齐  跪敷衽:下跪的礼节之一。即跪在地上,把衣服的前襟铺开。
  玉虬(qiu 2):无角的白龙。
  鹥(yi 4):凤凰类,身有五彩。这里似指饰有鹥的车。
  溘(ke 4):忽然。
  轫:止住车轮的木垫。
  悬圃:神话中的山名。在昆仑山中部。
  灵琐:神仙居住的宫门。锁,门上刻的花纹, 在此指代门。
  忽忽:同“匆匆”,形容日光急速流逝。
  羲和:相传是给太阳驾车的神。
  弭节:停车。节,马鞭。
  崦嵫(yanzi 11):神话中山名,太阳落的地方。
  曼曼:同“漫漫”,长远的样子。
  咸池:神话中地名。
  总:栓。
  辔(pei 4):马缰绳。
  若木:神话中的树名,日落其下。
  逍遥:徘徊不前的样子。
  相羊:同“徜徉”,徘徊。
  望舒:为月亮驾车的神。7月去哪里旅游最好
  飞廉:风神。
  奔属:紧跟着奔跑。属,连缀。
  鸾皇:凤一类的鸟。
  雷师:雷神,名叫丰隆。
  飘风:旋风。
  屯:聚集。
  离:同“丽”,附着。
  云霓:彩虹的外圈。
  御:同“迓”,迎接。
  总总:聚集的样子。
  帝阍(hun 1):给天帝守门的神。阍,守门人。
  阊阖:天门。
  暧暧:傍晚黄昏的样子。
  罢:尽。
  溷(hun 4)浊:浑浊。
  白水:水名。传说源于昆仑山,是黄河之源。
  阆(lang 4)风:神山名。在昆仑山上。
  绁(xie 4):系,栓。
  高丘:山名。一说在阆风山上。
 cun宫:东方青帝居住的地方。
  下女:在此指宓妃、简狄、有虞之二女等,因对帝宫高丘而言,故称她们为“下女”。
  诒:同“贻”,赠送。
  宓妃:伏羲氏之女,溺水而死,为洛水之神。
  蹇修:传说是伏羲氏之臣。
  理:媒人。最大核弹试爆画面
  纷总总:形容宓妃侍从之盛。
  纬繣:乖戾,违拗。形容宓妃不愿相从。
  次:驻扎。
  穷石:山名。相传羿曾迁住于此。
  洧(wei 4)盘:神话中的水名,发源于崦嵫山。
  保:恃。
  偃蹇:高峻的样子。
  有娀(song 1):古国名。
  佚女:美女。在此指帝喾(ku 4)之妃简狄。
  鸩:毒鸟。比喻坏人。
  雄鸠:一种似鹊的小鸟,喜欢歌唱。
  适:去。指亲自去美女。
  高辛:帝喾。
  集:就。指到别处寻求归宿。
  浮游:飘荡。
  少康:中兴夏代的君主。
  有虞:国名,姓姚,是舜的后代。
  导言:媒人传达的语言。
  不固:无效。
  闺中:古代女子居住之处,代指作者所追寻的美女。
  哲王:明智的君王,暗指楚怀王。
  寤:睡醒,醒悟。
  终古:永远。
  译文1:
  铺开衣襟跪著诉说这些话啊,我感到豁然开朗已到正路。
  驾驭著玉龙乘上凤车啊,立刻乘风奔向天上的征途。
  清晨从九疑山启程啊, 黄昏便到了昆仑山上的县圃。
  本想在仙门之前稍稍歇息啊,太阳匆匆下落时已近日暮。
  我命日神驭者停车不前啊,望著崦嵫山不要靠近你的归宿处。
  前途漫漫多么遥远啊, 我还要上天下寻求正路。
  早上我饮马在那咸池边啊, 又把马系在太阳升起的扶桑。
  到黄昏折一枝若木来阻拦太阳下落啊, 且让我逍遥徘徊不慌不忙。
  前边让月神驭者开路啊,后边让风神追随驰翔。
  鸾鸟凤凰为我警戒开道啊,雷公却告诉我还没有备好行装。
  我令凤车升腾飞驰啊, 夜以继日不停奔忙。
  旋风聚集向我靠拢啊,率领著云霞来迎接护航。
  缤纷的云霞聚散流动啊,彩斑斓上下飞扬。
  我叫天帝的守门人为我开门啊, 他却冷眼相看斜靠在门旁。
  暮暗淡天光将尽啊,我编结著幽兰久久旁徨。
  世道混浊美丑不分啊,专好嫉妒把好人阻挡。
  清晨我渡过白水啊,登上了阆风系马停留。
  忽然回首不禁涕泪交流啊,哀叹那高山上无美女可求。
  匆匆地又来到东方的仙宫啊,摘下了玉树枝把佩饰添修。
  趁著玉树之花尚未凋落啊, 寻一个下界美女把礼品来投。
  我命令丰隆驾起彩云啊, 寻那宓妃在何处居留。
  解下玉佩想和她订约啊, 我命蹇修为媒去通情由。
  她态度变幻若即若离啊,忽然又闹蹩扭再也不将就。
  她晚上住在穷石啊,清晨在洧盘边洗发梳头。