英文网2013十大网络流行词英文版
第一篇:2013十大网络流行词英文版
2013十大网络流行词英文版,你会吗?
不明觉厉、十动然拒、喜大普奔、人艰不拆、说闹觉余、累觉不爱、火钳刘明、细思恐极、男默女泪、不约而同,这一串在2013年频繁出现的网络流行词用英语怎么说?来看看网友整理出来的中文以及英 文释义及例句:
2013十大网络流行词英文版:
1.不明觉厉
中文释义:虽然不明白对方在说/干什么,但觉得很厉害的样子。英文:
1.I don't quite get it, but I think you are really terrific.2.I don't know what you said, but it seems you are great.2.十动然拒
中文释义:十分感动,然后拒绝。
英文:She was deeply moved but still rejected him.3.喜大普奔
中文释义:喜闻乐见、大快人心、普天同庆、奔走相告
英文:The news is so exhilarating that everyone is celebrating and spreading it to the rest of the world.示例:告诉你一个喜大普奔的消息,滨河路大塞车啊。Example: Here is the news for celebration: Binhe Road is completely jammed up.4.人艰不拆
中文释义:人生已经如此的艰难,有些事情就不要拆穿。
英文:
1.Life is so hard that some lies are better not to be exposed.2.Life is so hard.Don't hurt me with the truth.5.说闹觉余
中文释义:其他人有说有笑、有打有闹,感觉自己很多余。
英文:While the other people are having a good time taking and frolicking, I fell myself an unwelcome outsider.示例:她都没请我,听说请的都是高富帅、白富美,我自己去了,不是
说闹觉余?Example: She didn't invite me.I hear that all those she invited are rich, pretty and posh.If I go uninvited, wouldn't I feel unwelcome?
6.累觉不爱
中文释义:很累,感觉自己不会再爱了。
英文:Too tired to love.示例:我很累,感觉自己不会再爱了。Example: I'm very tired.I don't think I can love again.7.火钳刘明
中文释义:“火前留名”,在这个帖子火之前,留下自己的名字。
英文:Leave a message/comment before it becomes a top/hot tweet.8.细思恐极
中文释义:仔细想想,觉得恐怖至极。
英文:
1.When you think it over, you will feel horrible.2.When you think it over, it is horrible.9.男默女泪
中文释义:男生看了会沉默,女生看了会流泪。
英文:
1.Men would stop talking and women would shed tears when they see this.2.This term is used in various contexts to express feelings of sympathy, sadness, surprise or awkwardness.示例:
A:昨天逛街看上了一件衣服,店员看了我几眼然后说,对不起,本店没有你可以穿的尺码。
I went shopping yesterday.When I wanted to buy a dress, the shop assistant looked me up and down, then said: “Sorry, we don't have your size in the shop.”
B:男默女泪。
My sympathy goes out to you.10.不约而同
中文释义:很久没有人约,而变成了同性恋。
英文:He becomes a gay(lesbian)after such a long time without dating.
第二篇:网络流行词
网络流行词
1.后喻时代 :是在某种条件下晚辈(或学生)给前辈(或教师)传授知识的时代。文化反哺是后喻时代的最基本特征。随着互联网的普及,很多孩子在网络技术、信息获取能力等方面都已超过父母。当下家庭中出现了一种“后喻”现象,即孩子在信息技术、文化消费和娱乐方式等方面影响着父母,出现了“孩子教父母”的 现象。
2.双核家庭:夫妻双方为独生子女的家庭,双方在婚前都是各自家庭中的核心,在两人建立的新家庭中,双方都不知道该如何以“非核心”的方式行为处事,于是家里就出现了两个“核心”,随着越来越多的80后走入婚姻殿堂,双核家庭的数量不断攀升。在生活中以自我为中心,习惯了别人围着自己转;在婚姻生活中忍让性、宽容度都不够,对平淡生活不满,使得他们不愿意凑合,一些有生活琐事引发的婚姻死亡现象就越来越多。
3.白领腔:在白领圈中流行的一种依托于商务气氛的礼节性措辞方式,如沟通、音向、定位
、互动、合作等,可能还时不时来几句英语。很多人却把它带进了生活,怎么听怎么别扭,就像演员浓重的舞台妆突然见了自然光。公式化的用语无意中疏远了原本亲密的关系,造成人际障碍;还有一部分人把白领腔当做一种身份的象征,他们想寻求社会的认同,但这恰恰反映了自身的不自信。
4.冰淇淋文学:像冰淇淋一样包装精美、调灿烂、很受青少年喜爱的文字作品。这些作品通常文笔清新流畅,幽默轻松,情节引人入胜,情感表达以温馨欢乐为主调,喜剧结局。故事总是简单而温暖,语言总是活泼而俏皮,女主角总是美貌而智慧,男主角总是帅气而温暖。于是读者就轻易地被这些故事及制造故事的人感动。冰淇淋文学定位只在于“好看”的休闲功能,是能满足读者娱乐需求的文化商品,如同冰淇淋一样,既缺乏营养也进不了美食殿堂。
5.奈特尔家庭:由于生活成本增加、工作压力变大,很多家长为了提高家庭收入,牺牲节假日消遣或与家人团聚的时间去工作,虽然家庭收入逐年增加,但却失去了陪伴孩子和享受生活的机会,这就是奈特尔家庭。不过“奈特尔家庭”的父母对此并没有感到不满,相反他们中的很多人十分热衷这样的生活方式,认为这样才能显示出自己的成功。
6.公家男人:由于应酬很多,与家用庭成员在一起时间极少,基本上不属于家庭的男人。他们不需要在家吃饭,基本上天天有人请吃;不会按时下班回家,基本上天天需要“加班”„„公家男人一般都有一官半职,大到高官,小到股级,时常穿梭于酒桌与各个圈子。
7.鲇鱼路径:鲇鱼被视为近些年最为诡异无常的台风。于是,“鲇鱼路径”就成了新的一个网络流行词,用以形容人生无常、人心莫测、风云变化以及一切出乎意料。你不知道明天,甚至是下一分钟,你的人生将会发生什么改变。你能做的就是珍惜现在生活中的每一分钟,尽量做好每一件事。人们希望生命是条直线,今天就可以看到明天的趋向。这是一种对不确定的恐惧,亦是一种试图把控未来和世界的欲望。
8.山寨婚姻:中国女人往往不嫁自己想嫁的男人,只嫁大家希望她嫁的男人。大家都说那个男人好她便认同。嫁人往往是“只选好的,不选合适的”,别人的婚姻看起来幸福,她只需照搬即可,拷贝别人的幸福,复制于自己的婚姻,这就叫“山寨婚姻”。不过,不根据自身的性格喜好,只简单按照物质条件来决定婚姻伴侣,往往有两种结果:一是维持表面的婚姻幸福,私下承受痛苦;二是以离婚结束。
9.富福利现象:眼下一些地方政府为了吸引高端人才,竞相开出各种优惠条件,如提供房补
、半价专用房等。高端人才往往拥有更高的谋生本领,收入方面已经处于社会的中高端或者高端行列,这一富有者拥有更多福利的政策偏向引发网友质疑。有学者认为此举是将大量的公共资源向高端人士倾斜,甚至是变相的利益输送。况且,吸引企业及人才的重点在于优越的创业环境,比如政府机构的高效率、政策透明、优越的城市环境等等,而不是着眼于狭隘的个人利益。
10.办公室祥林嫂:她们的服装调沉重单一,以黑灰蓝为主;她们似乎少年老成,饱尝人世的沧桑,眉头总是拧着;在她们眼中,公司的一切待遇都是不公平的,公司的领导都是对立的,工作中的同事都是愚蠢无能的„„她们对快乐不屑一顾,却从不吝啬使用尖酸刻薄的词语来指责他人,牢骚满腹,怒气冲天,是办公室祥林嫂们最显著的特征。