其他篇目
浣溪沙
宋·晏殊
创作背景、翻译、赏析
创作背景
这是晏殊《珠玉词》中具有代表性
的作品之一,作者一生历居显官要
职,仕途平坦,但政绩平平。作品
在歌酒风月、闲情逸致吟咏中,也
常流露出官僚文人由精神空虚而产
生的年华易逝、迟暮落寞的感伤。
《浣溪沙》 这首词写的就是作者
对光阴流逝的怅惘和对春天消失的
惋惜之情。
翻译
全文翻译
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳
西下几时回?拉野
译文:
填曲新词品尝一杯美酒,时令气候
梆梆面上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;
浣溪沙李清照
亭台池榭依旧,西下的夕阳几时才
能回转?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园
香径独徘徊。
译文:
无可奈何中百花再残落,似曾相识
下片则巧借眼前景物,重在伤今。
的春燕又归来,独自在花香小径
徘徊。
字词注释
⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后
用为词调。沙,一作“纱”。
⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居
易《长安道》诗意:“花枝缺处青
楼开,艳歌一曲酒一杯”。一曲,
一首。因为词是配合音乐唱的,故
称“曲”。新词,刚填好的词,意
指新歌。酒一杯,一杯酒。
⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭
台都和去年一样。此句化用五代郑
谷《和知己秋日伤怀》诗:“流水
歌声共不回,去年天气旧池腰果西芹的做法
台。”晏词“亭台”一本作“池
台”。去年天气,跟去年此日相同
颤栗的读音
的天气。旧亭台,曾经到过的或熟
悉的亭台楼阁。旧,旧时。
⑷夕阳:落日。西下:向西方地平
线落下。几时回:什么时候回来。
⑸无可奈何:不得已,没有办法。
⑹似曾相识:好像曾经认识。形容
琥珀的形成过程见过的事物再度出现。后用作成
语,即出自晏殊此句。燕归来:燕
子从南方飞回来。燕归来,春中常
景,在有意无意之间。
⑺小园香径:花草芳香的小径,或
指落花散香的小径。因落花满径,
幽香四溢,故云香径。香径,带着
幽香的园中小径。独:副词,用于
谓语前,表示“独自”的意思。徘
徊:来回走。
赏析
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》是宋
代词人晏殊的代表作。此词虽含伤
春惜时之意,却实为感慨抒怀之
情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,
又暗寓怀人之意。全词语言圆转流
利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深
沉,启人神智,耐人寻味。词中对
宇宙人生的深思,给人以哲理性的
启迪和美的艺术享受。其中“无可
奈何花落去,似曾相识燕归来”两
句历来为人称道。
此词之所以脍炙人口,广为传诵,
其根本的原因于情中有思。词中似
乎于无意间描写司空见惯的现象,
却有哲理的意味,启迪人们从更高
层次思索宇宙人生问题。词中涉及
到时间永恒而人生有限这样深广的
意念,却表现得十分含蓄。